One Day, Everyone Will Have Always Been Against This (w/ Omar El Akkad) | The Chris Hedges Report
Egyptian-Canadian novelist and author Omar El Akkad reckons with the genocide in Gaza through personal stories of the past and analysis of the present in this episode of The Chris Hedges Report.
This interview is also available on podcast platforms and Rumble.
To the West, the concept of the rules-based order functions either as a list on paper to be ignored, or a strict set of laws to be weaponized. Omar El Akkad, Egyptian-Canadian novelist and journalist, has witnessed many instances, both in the West and in the Middle East, where banners of virtue were used to justify hypocritical behavior. El Akkad details these stories in his new book, “One Day, Everyone Will Have Always Been Against This,” and he joins host Chris Hedges on this episode of The Chris Hedges Report to discuss them.
In the West, El Akkad admits there is a tendency of including indigenous land acknowledgements at gatherings like literary festivals and while it may be honest, he argues it continues the same pattern of theft. “You steal land, you steal lives, and what's left to steal at the end but a narrative? The narrative that absolves all that came before,” he tells Hedges. This has always been the playbook of colonialism, he explains. “We can all be sorry afterwards.”
With regard to the genocide in Gaza, Western media brushes over the daily acts of brutality with “neutral,” unassuming language. Akkad recounts the description of children being killed as as bullets colliding with their bodies, and says “What [they’re] trying to do is give someone on the other side of the planet who has the privilege of looking away the language with which to look away without feeling a pang in their conscience,” El Akkad says.
Many in the West are quick to pillory resistance movements in places like Palestine, but resistance and the right and methods of resistance, El Akkad illustrates, belong to those under oppression and occupation. He explains:
“I have zero right to tell anybody anywhere who lives under occupation and injustice how to resist that occupation and that injustice. There is no acceptable form of resistance in the view of the institutions doing the oppressing. You engage in boycotts, that's economic terrorism. You try to march peacefully, you are shot with the intent to kill and or maimed. You boycott cultural institutions, you are being illiberal. You take up arms, you are a terrorist, and you will be wiped out. All you can do is die. That is your only acceptable form of resistance.”
Host
Chris Hedges
Producer:
Max Jones
Intro:
Diego Ramos
Crew:
Diego Ramos, Sofia Menemenlis and Thomas Hedges
Transcript:
Diego Ramos
Thanks for reading The Chris Hedges Report! This post is public so feel free to share it.
Transcript
Chris Hedges
Omar El Akkad’s new book, “One Day, Everyone Will Have Always Been Against This,” is a powerful and penetrating examination of the bankrupt morality of industrialized nations, especially the United States, which have sustained the genocide against Palestinians and justified it with racist tropes and lies. He exposes in his book our innate barbarity, our cloying hypocrisy, our latent racism, our narcissistic self-adulation, our demented belief, embraced by liberals and conservatives, that we have the right to impose our supposed virtues on the “lesser” breeds of the earth we subjugate and exploit with campaigns of industrial violence whether in Afghanistan, Iraq, Libya or Palestine. Omar, who was born in Egypt, grew up in Qatar. He moved to Canada as a teenager and currently lives in the United States. He is a two-time winner of both the Pacific Northwest Booksellers’ Award and the Oregon Book Award. His books have been translated into 13 languages. His debut novel, “American War,” was named by the BBC as one of 100 novels that shaped our world. Joining me to discuss “One Day, Everyone Will Have Been Against This” is Omar El Akkad.
I loved your book. I read it all in one sitting. I'm going to begin right at the beginning. And you talk about language, you do that a lot about your book. I'm just going to read this passage and then have you comment on it.
“Language, too, forces the air from the lungs. Beyond the high walls and barbed wire and checkpoints that pen this place, there is the empire. And the empire as well is cocooned inside its own fortress of language. A language through the prism of which buildings are never destroyed but rather spontaneously combust in which blasts come and go like Chinooks over the mountain, and people are killed as though to be killed is the only natural and rightful ordering of their existence as though living was an aberration. And this language might protect the empire's most bloodthirsty fringe, but the fringe has no use for linguistic malpractice. It is instead the middle, the liberal, well-meaning, easily upset middle that desperately needs the protection this kind of language provides. Because it is the middle of the empire that must look upon this and say, yes, this is tragic, but necessary, because the alternative is barbarism, the alternative of the countless killed and maimed and orphaned and left without home, without school, without hospital, and the screaming from under the rubble and the corpses disposed of by vultures and dogs and days old babies left to scream and starve is barbarism.”
And, just as a caveat, you and I ran straight into this buzzsaw when we were supposed to do an event together and the organizers refused to allow us to use the word genocide in the description of the talk. But you make this point, I think, very presciently about language and the way it serves as a kind of buffer or a mask from reality especially vis-a-vis but not explicitly not only but vis-a-vis this genocide. Can you talk about that?
Omar El Akkad
Yeah, thank you very much for having me. First of all, I really, really appreciate it. I've been a long time reader of your work. A very long time ago, I was reporting in Guantanamo Bay in the prison camps there, and they were giving us a tour of the place. And I asked a question, I asked something like, you know, so when do the prisoners... When I got to that word, one of the soldiers stopped me and said, we don't have prisoners here, sir. We have detainees. And it was very, very important to that person's worldview that there be no prisoners here because a prisoner implies a prison sentence, which somebody has to define at some point, a detainee you can hold forever. There were no interrogations at Guantanamo Bay. Of course, people were interrogated left, right, and center. They just didn't call it that. They called them reservations, as in detainee 8692 has an 8:30 PM reservation, it means they were going to be taken into the interrogation shacks.
I did far, far less war reporting than you did. I did very, very brief stints. But one of the things they sort of informed in terms of my worldview is that the physical layer of violence in wartime or in what might be described as peacetime, even though it isn't, can't stand in a vacuum. It can't stand on its own. It needs other layers holding it up. And one of those layers is linguistic violence, euphemistic violence, the violence of calling a thing something other than what it is, collateral damage instead of, oops we bombed a wedding party. And that you see, I mean, in varying degrees of intensity, particularly over the last 25 years or so, but in the last year and change, it's had this almost numbing quality to it where it's not just the general from the invading army telling you this. It's the anchor on the nightly news describing a little girl as a young lady who collided with a bullet. What the hell does any of that mean, right? But it's necessary because fundamentally what you're trying to do is not represent the situation as it is. What you're trying to do is give someone on the other side of the planet who has the privilege of looking away the language with which to look away without feeling a pang in their conscience. All of this essentially works the moment somebody in the privileged side of the world is able to say, yeah, that's also complicated and turn away from it. That's all they're being asked to do. And this is the language that facilitates that.
Chris Hedges
Well, it also, even though the images are there, when you adopt this kind of false metaphor to describe it, it drains it of its atrocity in some sense, doesn't it?
Omar El Akkad
Oh absolutely. I mean, that's... Otherwise it wouldn't have its power. I mean, the distance that you can impose with this kind of language is so modular. You end up in a situation where you can apply this language to anybody whose presence, whose existence is inconvenient to the project. And I mean, we're going to see this, right? We're going to see this with the language being used by the government of the United States with regards to migrants, over the next four years is going to use the same kind of anesthetic language. And it's almost the employment of language for the exact opposite of what language is supposed to do. There's supposed to be some concern with precision here, with using the word that most closely describes the thing. And this is the exact opposite of that. And it cannot be said to be done accidentally. This is an incredibly deliberate kind of linguistic malpractice. And overwhelmingly, it works. Overwhelmingly. You call someone an enemy combatant, and who the hell wants to stand up for an enemy combatant? Who wants to be that person? You call someone a terrorist after the fact, they're dead, they can't defend themselves. Maybe they were a terrorist. Maybe they were this incredibly evil person. I don't want my reputation to be destroyed, standing up for a kind of person like that. So overwhelmingly all evidence is that this kind of thing works. And so I can fully understand why institutions of all kinds, not just the military, not just the government, would rely on this. It's the fastest way to avoid dealing with something that would otherwise make very privileged people very uncomfortable.
Chris Hedges
Well, it shuts down any ability to give any situation any context. So I debated Christopher Hitchens on his ridiculous book, “God Is Not Great,” at Berkeley. And in the middle of it, he starts shouting at me, shame on you for defending suicide bombers, which, of course, I've never done and didn't even do in the debate. But it becomes, if there is no context, then whatever happens, like on October 7th, becomes not only incomprehensible, but the people who carry out something like that after 16 years of being locked in a concentration camp, they become incomprehensible.
Omar El Akkad
I mean, I think a big part of this, necessary component of the world as it exists today that would allow something like this to happen, by which I mean not only the genocide of the last year and change, but three quarters of a century of occupation at the very least, is a kind of imaginative poverty, which is to say that kind of accusation and accusations like it you want to kill all Israelis, you are a terrorism supporter, all of this sort of stuff, I think makes perfect sense if you believe in a world where there are only two options. You are either wearing the boot or you're having your neck stepped on. And so to speak up on behalf of anybody who's having their neck stepped on is immediately assumed to mean, you want to step on my neck.
Those are the only sort of worldviews that are acceptable under that ordering of the world. And it's disastrous, because the obligations put on somebody who's trying to imagine a better world are unlimited. If you and I both want something better than this, I guarantee you within five minutes of talking about it, we will have some kind of disagreement as to what better looks like, because the imaginative obligations placed on us are infinite. Somebody who is served by the system doesn't have to imagine anything else and so can safely live within the confines of this fantasy where, yes, either these people will be killed or those people will be killed. Either this genocide happens this way or an even worse genocide is going to happen. And it is such imaginative poverty. And it's applicable to virtually every facet of life under an empire. It has to be this way because somebody has to do the killing and it may as well be us.
Chris Hedges
I think one of the things that gives your book such power, you're beautiful writer, first of all, but, one of the things that gives your book power that even though, of course, your English is not only fluent but highly literate, you nevertheless are seen by the wider society as an outsider. And you talk early on in the book about an experience with your father. I think he's working in Cairo and he gets stopped by the police, but for the intervention of somebody who knows him, he could have been hauled off to an Egyptian prison, this was in Egypt. And you write about that memory, you said you come back to it often. And then you write rules, conventions, morals, reality exist, all exist so long as their existence is convenient to the preservation of power, otherwise they, like all else, are expendable. And that small incident with your father and that observation is just of course writ large with the breakdown of any kind of even pretense about a rules-based order and the genocide in Gaza.
Omar El Akkad
Yeah, I mean, that moment, I think, was one of those that, you know, long before I showed up or had any kind of agency altered the trajectory of my life because my father loved Egypt. I mean, he grew up there. He, don't think, ever imagined leaving that country. It was home for him. And still he had to get the hell out. And so the sort of defining way in which that has altered my life is that I'm relatively unrooted. There is no geography, certainly no nation state that I can point to and say this is mine. And that'll never be the case for me for the rest of my life. One of the things I find really interesting in people's sort of perception of me is that it varies wildly depending on which facet of my identity they decide to latch onto first. So if it's my name or my religion, that's a very different person they believe they're talking to. Whereas if it's this accent, where I could call you up and tell you my name was John Smith and you'd probably believe me, that's an entirely different person they believe they're talking to, or if it's the books and so on and so forth.
And so it's not so much existence as something lesser, which appears in sort of brief moments, a lot of “go back where you came from” or that sort of thing. And I had my fair share of that. I mean, I was a journalist. I was a full-time journalist in the peak of the internet comments era when newspaper websites used to leave those comments on. So I've certainly seen my fair share of that kind of thing and it doesn't trouble me at all. It is relatively meaningless. The more sort of pervasive mode of existing in this part of the world is preemptively preparing for which version of my phantom self this person is going to latch onto and trying to put them at ease. So this is a very silly example, but you go through security at an airport, for example, and for the longest time, because I'm perpetually terrified of that interaction, even though it's never gone wrong for me, I would walk in and it would be yes, sir, no, sir, and very sort of polite. And then I realized over time, empirically, that I was having an easier time if I was much more casual, because that's what the people who are from here, that's the way they're behaving.
And so you sort of build up this kind of cultural survival kit that you keep in your back pocket. And most of the time it's not a huge deal at all, it's just how you get through the day. But the cumulative effect of it is such that you are made cognizant of an entire spectrum of dealing with institutions of power and with the load-bearing beams of a society that folks who do feel rooted to that society never really think about. It's a kind of shadow world that some of us inhabit and some of us don't know exists. I've come to terms with that, but all of that traces back to that one day when a soldier working for the Egyptian regime decided to give my dad a hard time and my dad realized that there was no rationality. You could be in the right, you could have done nothing wrong, and it wouldn't matter in the slightest because somebody with some modicum of power has decided that today's your day.
Chris Hedges
Well, it may not have happened to you, but it happened to your father. He was denied entry to the United States. He was, because of a similar kind of name, he was even profiled. So as a child, you did watch this happen.
Omar El Akkad
Yeah, and I mean, I've seen relatives of mine who have similar names, who look the same, but who don't have this accent get treated entirely different. You know, for a very long time, I think I thought of this in, I was very proud of myself that I had become this person, that I had become fluent in this language, in this culture, that I could maintain a conversation with somebody and they wouldn't even know that I wasn't from here, you know, that sort of thing. Precisely because I'd seen what happened to people who didn't have that, who are much better human beings than me, but who are regularly dragged into secondary because there's this distance, there's this implied otherness, and a lot of my life, I'm not particularly proud to say this, but a lot of my life has been about causing myself as few headaches as possible by adopting whatever it takes to close that distance, to say to somebody, hey, don't be scared. I'm like you. I get this. I'm not far away. And the worst part about it is that empirically, it has worked. It has proven wildly successful for me. And the proof is, among many other examples, my relatives who don't have this and have seen a much darker side of daily interactions than I regularly do.
Chris Hedges
I want to talk about this, the hallmarks of Western liberalism. You write,
“it is an assumption in hindsight of virtuous resistance as the only polite expectation of people on the receiving end of colonialism. While the terrible thing is happening, while the land is being stolen and the natives still being killed, any form of opposition is terroristic and must be crushed for the sake of civilization. But decades, centuries later, when enough of the land has been stolen and enough of the natives killed, it is safe enough to venerate resistance in hindsight.”
And of course, what you are talking about now that it's over, we can talk about ceded land, which we have no intention of giving back, or the ethic of indigenous peoples, et cetera, now that they've been exterminated. But of course, this applies directly to what's happening to the Palestinians at this moment.
Omar El Akkad
Yeah, I mean, a long time ago I was at a literary festival up in Canada and literary festivals in Canada started with land acknowledgements well before US festivals started doing the same. And we were sitting there, we were about to start our event and one of the organizers gets up and says, just before we begin, you know, I just want to take this time to acknowledge the really important acknowledgement that we are on unceded indigenous territory and to also thank the hedge fund that is sponsoring this event. And I was like, this is the most honest land acknowledgement I've ever heard. I think of it, particularly this idea of after the fact acknowledgement as, and maybe this is particularly cynical of me, but I think of it as a continuation of theft. You steal land, you steal lives, and what's left to steal at the end but a narrative? The narrative that absolves all that came before. You know, when I wrote the title of this book when I was first thinking about it, I wasn't thinking in terms of weeks or even years. I was thinking if I'm fortunate enough to live the average lifespan in this part of the world, maybe by the end of my life, I'll be watching a poetry reading in Tel Aviv that begins with a land acknowledgement. I think it's a fundamental part of any system of endless taking, which, you know, colonialism and whatever stage of capitalism we're in are fundamentally part of. There are very few systems as well-versed in after-the-fact shame and after-the-fact guilt as the ones that are predicated on endless taking.
And you see it all over the place. I mean, there's an incredible poetry collection by a Layli Long Soldier called “Whereas,” which is all about sort of repurposing and undermining a U.S. government declaration that basically said, sorry about all that genocide, indigenous people, sorry about the theft. And it was passed in the most sort of bland manner hundreds of years after the fact. And that is such an important part of the entire project. We can all be sorry afterwards. The taking happens now and the apology comes later. It's a hallmark of every colonial society. The thing that makes it so dangerous to acknowledge right now is that we're not after the fact. We're in the middle of the fact. And so the people who disagree with the content of this book or with the assertion of that title are going to disagree vehemently until one day they don't have to. And then they're going to acknowledge it and there will be no repercussions and we can sit around and listen to a very flowery land acknowledgement when it's too late to do anything about it.
Chris Hedges
Right, at Jared Kushner's resort in northern Gaza. I want to talk about this point you make. You talk about this moment in Qatar where you lived as a boy and, of course, I've been in Qatar twice in the last few months. And much of the labor is performed by South Asians, Southeast Asian and you witness a small traffic accident and the Southeast Asian man is beaten with a sandal or something. But anyway, you said you talk about non-existence. Non-existence is necessary to the self-conception of this place. Qatar is hardly exclusive to this. Think of undocumented workers here and how uncontrolled was the rage whenever the non-existence is violated. Talk about that, how we live in the midst of it. Undocumented workers all around us essentially occupy that position.
Omar El Akkad
Yeah, and I should say here that a lot of this book, I mean, I think it comes out, comes in through the door swinging like it's a series of arguments, like I'm trying to pick a fight with somebody. And I don't think I am. And I think a lot of this book is a self interrogation because particularly that moment that you mentioned where it's me and my buddy, we're teenagers, he's just gotten his driver's license. We're driving around and we see this like very slight fender bender where this man who was probably Pakistani or Indian comes out and the man who I strongly suspect was a local, was a country man, comes out and starts beating him, like starts physically assaulting this man over a minor fender bender. I was on board with that, right?
Chris Hedges
You were laughing. You and your friend were laughing at it.
Omar El Akkad
I mean, the people driving past were lowering their windows and honking their horns and smiling and hooting. And we were fully on board with this idea that, yes, we live in a society where there's an underclass, and that is perfectly fine, and I don't have to think about it. And I come to this part of the world, and I'm effectively asked to partake in a similar deal. Where the hell are these fruits and vegetables in my grocery store coming from, and whose life is being made miserable to provide this? Well, just don't think about it. There is people whose non-existence is central to your privilege of daily existence. All you have to do is not think about them. All you have to do is look away. And when I was living in Qatar, I mean, granted I was a teenager, but I fully bought in. But yeah, that's just the way these things work. And I think about that now because it shaped me to a large extent. I worked that muscle to the point that it was very powerful, that I could look away from almost anything, that I could normalize almost anything. And in trying to correct that, and to be honest, mostly failing because it was so ingrained for so long, that has come to be how I think about any society now. I don't care about your GDP. I don't care about the standard markers of quality of life, those are all fantastic, more power to you.
Whose non-existence is central to this project? And I've asked that about every society I've been a part of, every society I've ever looked at since that point. Because not only does it happen everywhere to certain degrees, it is so easy to normalize. I mean, you know this, you've been there. Life in a place like Qatar, if you sign that deal to look away, is one of the easiest lives you will ever have. Incredible comfort, incredible wealth, all the rest of it. And I don't know that that's super far removed from the deal I sign over here, where my grocery store shelves are fully stocked and there's a certain ease of life that is part and parcel of me not thinking about the people who make this happen. That's just come, it's a very minor incident in the grand scheme of things, this minor fender bender in the streets of Doha one day. But it has heavily influenced how we think about the world ever since.
Chris Hedges
Well, it's of course how the Israelis looked at the Palestinian day workers when they were allowed to go into Israel and build their houses and do other menial work. You write about the press and you write quite pressingly about the press. There's one little passage I want to read and then have you comment on. Of course, we were both journalists.
“More than a few of my former colleagues in the aftermath of the Russian invasion of Ukraine and the Hamas attacks on Israel proudly boasted of their support for both Ukraine and Israel. When Russian authorities detained and eventually convicted Wall Street Journal reporter Evan Gershkovich, who has since been released, in an obvious sham of a judicial process, almost every Western media outlet called it what it was. But as the Israeli military wiped out both Palestinian journalists and their entire families in a deliberate campaign to silence the flow of information out of Gaza, virtually all the same colleagues, all the same outlets took a very different approach. The profession of journalism necessitates a capacity to understand things, and all who watch the killings understood what was happening.”
The press has played such a shameful role in all of this, but just comment a little bit on that incredible duplicity.
Omar El Akkad
Yeah, so was a journalist for 10 years. I covered all kinds of different beats and I was all over the place. I think one of the facets of journalism that is somewhat difficult to get across is that journalism demands, or at least journalism in the sort of corporate environment or an institutional environment, demands two almost directly contradictory things. I mean, I was a journalist in Canada where we have something called the Michener Award, and the Michener Award is widely regarded as sort of the highest award for journalism in the country. And it's very much predicated on the idea of public service, which is to say, journalism that causes institutional change.
You know, there were some amazing pieces of journalism that caused, for example, a lot of our police forces to completely re-examine how they deal with sexual assault cases. And that was the result of work done by a reporter named Robyn Doolittle. It was an incredible piece of journalism. But I don't know how somebody looks at that and doesn't see a measure of activism. You have to believe in something. You have to believe that you are in this to cause positive change. And yet there is a part of the spectrum where the switch can be flipped. And suddenly you have to be sort of capital O, objective and neutral, whatever those terms mean. And you have to shut off the part of you that would result in the best, most important kind of journalism.
And I think one of the things about the situation in Gaza where you're watching this ongoing genocide, is that rarely in my life have I seen the switch flipped so quickly and so flagrantly. You had the immediate juxtaposition of what journalists are allowed to say about Ukraine. You had the immediacy of these being journalists that are being killed. These aren't members of another profession even. These are your colleagues. And suddenly you see the switch flipped. And, I mean, the result is not only sort of detrimental to the souls of the people who are involved in this, or guess, non-involved. It also creates some real garbage journalism. I mean, you can see the tortured constructions in some of these headlines, you know, bullet collides with lives lost, the flower massacre headlines, as though the bags of flour had committed the massacre. I mean, the whole thing just results in almost cartoonishly bad journalism. And people are okay with it because the alternative is personal consequences, the alternative is institutional consequences. Somebody might pull an ad, somebody might pull access. Whereas if you do subscribe to this and you do use this tortured passive construction, yeah, maybe somebody will yell at you on Twitter. You know, journalists are very well-versed, I think, in weighing consequences. We sort of have to be. And in this case, the relative consequences are clear. You could lose your job. You could lose your livelihood on one hand. On the other hand, you could get yelled at by somebody on a social media platform or something like that. It's not—I can see how the case is made internally, but that doesn't mean I have to agree with it.
Chris Hedges
You talk about the—that's what, by the way, [Noam] Chomsky used to call worthy and unworthy victims. I used to see that overseas all the time. So when church people are murdered and raped in El Salvador, where I was, they're working with the terrorist rebels or they aren't really church people or whatever. And then when a Polish priest is murdered under the communist regime in Poland, he becomes a saint at the same time and exactly the same moment. That's what you're describing. Just talk, as you do in the book, this, you know, least-worst kind of scenario in the midst of a genocide, which you kind of eviscerate. Talk about that, that argument that, we can't—of course, too late now—but we can't not vote for Harris because we'll get Trump.
Omar El Akkad
Yeah, I mean, this, think for me, dates back to my earliest memories of growing up in the Arab world. I almost universally am not a huge fan of any of the governments of the Arab world or any of the governing organizations in the Arab world. And a big part of, from a young age, looking towards the West for something. That something was almost always a negative space. It wasn't what it offered. It was what I didn't have to deal with. And so, you could talk about politics without worrying about the secret police coming to get you or that there were underlying principles of free speech and equal justice and so on and so forth. But they were all relative to the place I grew up in. And so you come to this part of the world and I think that there's a kind of stickiness to that initial impulse that causes you to to constantly think of things in terms of what is the least worst option here.
Which, to be perfectly honest with you, this is how I behaved for most of my life. You know, there have been several elections where I looked at the ballot and saw an R next to somebody's name and voted for whoever the hell had the best chance against that R. I think one of the things that has become, that became really clear over the last year and change is that for some people there is a hard line after which I can no longer do that, after which this idea of relative evil is consumed by absolute evil. And for me and for I think a lot of people, a genocide is that point. Over the last year, I have become conditioned that whenever I see a picture of a smiling child on my social media feed, that is probably there because that child has just been murdered, dismembered, or is starving to death.
I cannot go from that mode, just as a human being, just as somebody with a soul, and I'm sure your listeners will disagree with me on a million political points, but setting all of that aside, just as a human being, I cannot go from that to voting for an administration that would allow or bankroll or cheerlead for this and say to myself that, well, at least I'm voting for the lesser of two evils. I know the Trump administration is evil. I know Republican politics has become a kind of deranged fascist cult. I get all of this.
But at some point, you have to decide what the hell it means to you to be human. And for me, I cannot continue to think of myself as human and then casually vote for somebody who would allow something like this to happen. And I've lost friends over this and I can see where they're coming from, right? I had a friend who talked about this idea of, we need to vote for Harris and then push her on Gaza and then push her on climate change and then do all of this stuff. And I thought, you know, if that works for you, fantastic. Do your thing, I guess. But also, I'm not 100% sure that you're going to be pushing for any of this stuff. I think that you're either horrified by what has happened or you're not. And if you're not, that's okay. That's your life. But we are on opposite ends of a chasm. And it precludes me from voting for this person.
Chris Hedges
You describe it, I think, the words you use are theft of your soul. That's right. That's how I see it. It's the theft of your soul.
Omar El Akkad
Yeah, I mean, we can have a political argument about almost anything. And I will compromise and I will find common ground and all the rest of it. But there are certain points where, no, I'm not going to do that. I understand that Trump might be a million times worse on every facet of foreign and domestic governance. I'm not going to put my name in alignment with somebody who allowed the last year to happen. I'm just not.
Chris Hedges
I just have to read this even though it doesn't—because I thought it was great. You're quoting the Palestinian-American poet Noor Hindi. She says, “I want to be like those poets who care about the moon.” And the name of the poem is titled, “F your lecture on craft. My people are dying.” That's it. Isn't that great? That kind of gets right to the point.
Omar El Akkad
Yep, that's become one of my go-to poems over the years.
Chris Hedges
You write,
“The problem with fixating on the abyss into which one's opponent has descended while simultaneously digging one's own is that eventually it gets too dark to tell the difference.”
Explain what you mean by that.
Omar El Akkad
I think one of the sort of hallmarks of Republican politics over the last 20 years is that you could safely go back a decade or so and take any piece of ideology or policy proposal that was previously on the fringe, and now it will be in the center, now it will be in the mainstream. And that kind of derangement has been ongoing for a very long time. And I think instead of sort of standing in opposition to that, there has been an impulse within mainstream progressive liberal democratic circles to sort of present oneself as a kind of endless centrist—I'm high minded, I'm above it all, I find the center position and that's the correct one to take. And I think at some point everybody in the right wing realized that you could take advantage of this and just push things further to the right, further towards fascism. And these very same people will gladly move further to the right alongside you because they want to remain in the center. It's just that the center keeps changing. I've heard variations of this argument in every part of the world.
You know, we need to keep this autocracy or this dictator in place because the alternative is Islamic fundamentalists. Sure, okay, I don't want that, fine. But at some point, if you're constantly tethering yourself to this idea of being slightly better than what's assumed to be the worst thing, you must be cognizant of what direction you're headed. Which is, I mean, I think something that the Democratic Party, despite their every effort is going to have to contend with at some point. I don't need you to be half as tough on migrants as the Republicans are, because the Republicans are just going to get tougher on migrants and you will have to move your position and it is indistinguishable from having no position at all. I don't need you to be that. I need you to stand for something. And I think this idea of tethering yourself to being slightly less evil than the most evil thing essentially becomes indistinguishable from that over time.
Chris Hedges
Yeah, that's precisely what happened. Democratic Party transformed itself into the Republican Party, certainly begun by Clinton. And the Republican Party became a cultish, insane movement embracing magical thinking. But you're exactly right. It also happened in Israel, by the way, where I was, I lived in Israel when they outlawed the Kach Party in Meir Kahane. And now people running Israel are all the heirs of Kahane, this is this radical racist rabbi. I want to talk about nonviolence. One of the most damaging, longest lasting consequences of the war on terror years is an utter obliteration of the obvious moral case for nonviolence. Talk about that.
Omar El Akkad
Yeah, I think one of the more difficult parts of this book, and I talked about it a little bit as a sort of self interrogation, I don't think you can write this kind of book and not contend with the many things you are, including some things that I'm not particularly proud of. And one of those interrogations has to do with this notion of how I describe myself. I describe myself as a pacifist, as a fairly committed proponent of nonviolence. But I have the privilege of saying those words in a relative vacuum, a vacuum created by the fact that I live on the launching end of the bombs. I live within the heart of the empire. And so two things come into clarity that I wish hadn't, but being as though they have, I need to address them. The first is my right to tell anybody under a state of occupation how to resist that occupation, which is no right at all. I have zero right to tell anybody anywhere who lives under occupation and injustice how to resist that occupation and that injustice. Particularly when there is no acceptable form of resistance in the view of the institutions doing the oppressing. You engage in boycotts, that's economic terrorism. You try to march peacefully, you are shot with the intent to kill and or maimed. You boycott cultural institutions, you are being illiberal. You take up arms, you are a terrorist, and you will be wiped out. All you can do is die. That is your only acceptable form of resistance. So first of all, I have absolutely no right to tell anybody how to resist their occupation or a state of injustice. But second, I can sit here and I can tell you how committed I am to nonviolence. And I can believe that fully. But by virtue of the society I live in, by virtue of what my tax dollars are being used to do, I am one of the most violent human beings on earth. And I can't simply brush that away and say, hey, I haven't thrown a punch since I was 15 years old, I'm fully committed to non-violence. I am part of a society that exercises great industrial violence. And at the very least, I should acknowledge that. And that makes it much, much more difficult to then go around parading my views about how violence [inaudible] as a whole. Sure, it does, but I am actively engaged in it right now. That has been a very difficult thing to contend with and I wish I had a sort of easy wraparound answer for it, but I don't.
Chris Hedges
Well, first of all, it's always the oppressor who determines the configuration of resistance. And the Zionist oppressor has made it clear that whether it's nonviolent resistance or it doesn't make any difference, you'll still be obliterated. But it's also, as the theologian James Cone, writing about the difference between Martin Luther King and Malcolm X, he said Malcolm X grew up in an environment where he didn't have the luxury to be nonviolent. And I want to talk about love at the end here. This was really important. It's something I certainly saw in places like Gaza.
But “It's a love that,” you say, “cannot be acknowledged by empire because it is a people's love for one another. Anyone who has dragged a relative out from under the wreckage of a bombed building, who has held a friend bleeding to death in the street while the officer who pulled the trigger looks on, who has watched their water poisoned, their land burned, their community starved, is intimately well-versed in love. But in the eyes of the empire, such a thing can never be called love, because the directive was never in the first place love, but rather love me, in spite of it all, love me.”
Omar El Akkad
Yeah, I think this has to do with the idea of nonviolence as well, which is not only a matter of strategy or conscience, but also of narrative. I think this is part of the narrative of empire. I don't know how many books I've read at this point from former US soldiers who came back from Iraq and then wrote about how sad it made them to have to kill all those brown people. Narrative exercises are sort of fundamental to all of this, but I think as dejected and as cynical as the last year has made me, especially with regards to our institutions, obviously our political institutions, but also our academic and cultural institutions, it has caused the exact opposite impulse with respect to individuals. I mean, yes, I've lost friends and yes, there's people that I now realize I served only as the token brown friend to, and I get all of that. But I'm watching, daily, incredible acts of solidarity. I'm watching Jewish folks shut down one of the biggest train stations in the world, calling for solidarity in opposition to the oppression of people of another religion on the other side of the planet. I'm watching people exercise acts of love at great personal risk. You don't chain yourself to the gate of a weapons manufacturer and expect to get away scot-free. I've watched people go into a killing field and practice surgery to ease the suffering of children. I mean, there are immense acts of love happening right now. I wish that they weren't necessitated.
I wish that they weren't necessary. But what I am no longer interested in is love as a form of institutional camouflage. I'm no longer interested in that. I'm no longer interested in stories that talk about how everything was great at the end after all the bad stuff happened. I am interested in that active form of love that is trying to stop the bad thing from happening right now. And I'm seeing so many examples of it and it is the one thing keeping me going. I'm a deeply, I'm not a particularly strong person. I'm a deeply weak person and I need that kind of inspiration. And I am getting it daily from people who are much stronger than me and who are engaged in the kind of love that matters more than any other, I think.
Chris Hedges
Well, you point out, you quote the Palestinian poet Rasha Abdulhadi, “Wherever you are, whatever sand you can throw in the gears of genocide, do it now. If it's a handful, throw it. If it's a fingernail full, scrape it out and throw it. Get in the way however you can.”
And I think that speaks to an issue you raise in the book, that sense of frustration we all feel that no matter what we do, it will go on. I don't expect the ceasefire to last. I think the Netanyahu government is quite clear that it won't. They're hardly done with their killing project and they've accelerated their killing sprees in the West Bank. But it is absolutely imperative, and I think it gets back to that point of on the theft of the soul, that we can't measure what we do empirically, but it keeps us whole, that resistance. And I think that's a point you make, and you also at the end of the book tie it into the breakdown in the climate crisis and everything else. This is, what we're watching in Gaza, is a harbinger of what's coming as the world breaks down and it's an imperative that those of us who have some kind of a conscience, however futile it may seem, must, as Rasha writes, get in the way, however we can.
Omar El Akkad
Yeah, I often go back to, I was on this panel once, it was for a climate essay anthology, and the final question of the panel was something like, where do you derive hope? Where do you get your hope from? And that sort of thing. And people gave the sort of answers you'd expect, except the last guy. The last guy, his house had just burned down in the California wildfires. And he said something like, there is no hope. We've gone too far. We've done too much damage. But we must act as though there is. And I think about that a lot. You know, I come from a long line of malfunctioning hearts. The men in my family don't live very long. I have young children who will have to deal with whatever this world is that we've created much, much longer than I. And this, of course, ties into the idea of climate breakdown, of this overarching existential mess that we have made that, of course, is going to impact the most vulnerable first, but will impact everybody eventually. And I think that even on my worst days, and look, I haven't done anything. I've written a book, who cares? There are people who are every day doing acts of resistance and acts of standing up to this machine that are far more courageous than anything I've ever been able to muster. But whatever the hell it is that I'm going to do on any given day, it means something. Because I remember being that kid in the school when the speaker came in and said, sorry, we've screwed everything up, but your generation is going to be the one to fix it. And now I'm that idiot going into high schools and saying, I'm so sorry, we've screwed this up, but your generation is going to be the one to fix it. That's not enough.
We are obligated to give a damn about one another. We are obligated to want something better than this. I think we're obligated to love one another even in this incredibly cruel moment and this culmination of so many cruel moments. That keeps me going every day, even when I do the bare minimum or do nothing at all. And I truly believe that right now there is a huge chasm between what people want and what our institutions of governance are doing. But we have one another. And that, I think, is a form of strength that no institution can ever mimic. There are days I wake up and realize that I don't have an ounce of the resources of the machinery aligned against me. But we have one another, and I hold on to that. And if that's my only source of hope, then so be it. That's enough.
Chris Hedges
Well, get enough of us, we can bring it down. We're talking with Omar El Akkad on his book, “One Day, Everyone Will Have Always Been Against This.” I want to thank Diego [Ramos], Sofia [Menemenlis], Max [Jones], and Thomas [Heges], who produced the show. You can find me at ChrisHedges.Substack.com.
Photos
TOPSHOT-PALESTINIAN-ISRAEL-CONFLICT
TOPSHOT - A girl looks on as she stands by the rubble outside a building that was hit by Israeli bombardment in Rafah in the southern Gaza Strip on October 31, 2023 amid ongoing battles between Israel and the Palestinian Hamas movement. (Photo by MOHAMMED ABED / AFP) (Photo by MOHAMMED ABED/AFP via Getty Images)
U.S. And British Forces Prepare For Possible War Against Iraq
KUWAIT - MARCH 18: U.S. Army 11th Engineers attached to the 3-7 infantry move into position March 18, 2003 ahead of a possible military strike near the Kuwait-Iraq border. In a televised speech March 17, 2003, U.S. President George W. Bush gave Iraqi President Saddam Hussein and his sons 48 hours to leave the country or face a U.S.-led military confrontation. (Photo by Scott Nelson/Getty Images)
TOPSHOT-PALESTINIAN-ISRAEL-CONFLICT
TOPSHOT - A Palestinian boy cries as he stands amid debris in the Maghazi camp for Palestinian refugees, which was severely damaged by Israeli bombardment amid the ongoing conflict in the Gaza Strip between Israel and the Palestinian militant group Hamas, in the central Gaza Strip on February 27, 2024. (Photo by AFP) (Photo by -/AFP via Getty Images)
U.S. Army military police escorting Tali
U.S. Army military police escorting Taliban prisoner to his cell in Camp X-Ray at Naval Base Guantanamo Bay, Cuba, during in-processing to the temporary detention facility. The detainees are being given a basic physical exam by a doctor, to include a chest x-ray and taken and blood samples drawn to assess their health. (Photo by Shane McCoy/Greg Mathieson/Mai/Getty Images)
Camp X-Ray In Cuba
400671 02: A detainee is taken from a questioning session at camp X-Ray February 6, 2002 in Guantanamo Bay, Cuba. The 156 Al Qaeda and Taliban prisoners are questioned frequently, and are always transported to and from these sessions manacled. (Photo by Chris Hondros/Getty Images)
LA Times Festival of Books
WESTWOOD, CA - APRIL 25: Writer Christopher Hitchens participates in a panel discussion ("U.S. and Iraq One Year Later : Right to Get In? Wrong to Get Out?") at the 9th Annual LA Times Festival of Books on April 25, 2004 at UCLA in Westwood, California. (Photo by Amanda Edwards/Getty Images)
TSA security lines at Denver International Airport
DENVER, COLORADO - JUNE 20, 2019: Airplane passengers line up for TSA security screenings at Denver International Airport in Denver, Colorado. (Photo by Robert Alexander/Getty Images)
68th National Book Awards - Arrivals
NEW YORK, NEW YORK - NOVEMBER 15: Layli Long Soldier attends the 68th National Book Awards at Cipriani Wall Street on November 15, 2017 in New York City. (Photo by Dimitrios Kambouris/Getty Images)
US Customs and Border Protection Process
SAN YSIDRO, CA - FEBRUARY 27: Mexican nationals who are about to be deported back to Mexico wait in a special bus operated by Immigration and Customs Enforcement (ICE) on February 27, 2006 at the San Ysidro, California border station. (Photo by Robert Nickelsberg/Getty Images)
Crazy Town, about Toronto Mayor Rob Ford.
TORONTO, ON - JANUARY 28: Crazy Town author Robyn Doolittle in the Newsroom at the Toronto Star for her new book, Crazy Town, about Toronto Mayor Rob Ford. (David Cooper/Toronto Star via Getty Images)
TOPSHOT-PALESTINIAN-ISRAEL-GAZA-CONFLICT
TOPSHOT - A plume of smoke rises in the sky of Gaza City during an Israeli airstrike on October 9, 2023. Israel relentlessly pounded the Gaza Strip overnight and into October 9 as fighting with Hamas continued around the Gaza Strip, as the death toll from the war against the Palestinian militants surged above 1,100. (Photo by MAHMUD HAMS / AFP) (Photo by MAHMUD HAMS/AFP via Getty Images)
TOPSHOT-PALESTINIAN-ISRAEL-CONFLICT
TOPSHOT - Displaced Palestinian children gather to receive food at a government school in Rafah in the southern Gaza Strip on February 19, 2024, amid the ongoing battles between Israel and the militant group Hamas. The UN children's agency UNICEF has warned that the alarming lack of food, surging malnutrition and disease could lead to an "explosion" in child deaths in Gaza. One in six children aged under two in Gaza was acutely malnourished, it estimated on February 19. (Photo by MOHAMMED ABED / AFP) (Photo by MOHAMMED ABED/AFP via Getty Images)
Noor Hindi
Noor Hindi | https://noorhindi.com/
Border Patrol Agents Detain Migrants Near US-Mexico Border
MCALLEN, TX - JUNE 12: A two-year-old Honduran asylum seeker cries as her mother is searched and detained near the U.S.-Mexico border on June 12, 2018 in McAllen, Texas. (Photo by John Moore/Getty Images)
Meir Kahane Speaking at Microphones
(Original Caption) Meir Kahane speaks at NPC.
Protest at Gaza-Israel border
GAZA CITY, GAZA - APRIL 20: Palestinians throw rocks as they set tires on fire in response to Israel's intervention during "Great March of Return" demonstration near Gaza-Israel border at The Karni Crossing in Gaza City, Gaza on April 20, 2018. (Photo by Ali Jadallah/Anadolu Agency/Getty Images)
1944 Police Mugshot Of Malcolm X
(Original Caption) 1944-Boston, MA: Malcolm Little, at age 18, at the time of an arrest for larceny, police photograph front and profile.
PALESTINIAN-ISRAEL-CONFLICT
Israeli forces gather on a road during a raid at the al-Faraa camp for Palestinian refugees north of Nablus city in the occupied West Bank on October 10, 2024. (Photo by JAAFAR ASHTIYEH / AFP) (Photo by JAAFAR ASHTIYEH/AFP via Getty Images)
TOPSHOT-US-WILDFIRES-CALIFORNIA-WILDFIRE
TOPSHOT - A firefighter lights backfires during the Carr fire in Redding, California on July 27, 2018. One person has died and at least two others have been injured as wind-whipped flames tore through the region. (Photo by JOSH EDELSON / AFP) (Photo by JOSH EDELSON/AFP via Getty Images)
TRANSLATE
Suatu Hari, Semua Orang Akan Selalu Menentang Ini (dengan Omar El Akkad) | Laporan Chris Hedges
Novelis dan penulis Mesir-Kanada Omar El Akkad memperhitungkan genosida di Gaza melalui kisah pribadi masa lalu dan analisis masa kini dalam episode The Chris Hedges Report ini.
Pagar Chris
Wawancara ini juga tersedia di platform podcast dan Rumble.
Bagi Barat, konsep tatanan berbasis aturan berfungsi baik sebagai daftar di atas kertas untuk diabaikan, atau seperangkat hukum yang ketat untuk dipersenjatai. Omar El Akkad, novelis dan jurnalis Mesir-Kanada, telah menyaksikan banyak contoh, baik di Barat maupun di Timur Tengah, di mana spanduk kebajikan digunakan untuk membenarkan perilaku munafik. El Akkad merinci cerita-cerita ini dalam buku barunya, "Suatu Hari, Semua Orang Akan Selalu Menentang Ini," dan dia bergabung dengan pembawa acara Chris Hedges di episode The Chris Hedges Report ini untuk membahasnya.
Di Barat, El Akkad mengakui ada kecenderungan untuk memasukkan pengakuan tanah pribumi pada pertemuan seperti festival sastra dan meskipun mungkin jujur, dia berpendapat bahwa itu melanjutkan pola pencurian yang sama. “Anda mencuri tanah, Anda mencuri nyawa, dan apa yang tersisa untuk dicuri pada akhirnya selain narasi? Narasi yang membebaskan semua yang terjadi sebelumnya,” katanya kepada Hedges. Ini selalu menjadi pedoman kolonialisme, dia menjelaskan. "Kita semua bisa menyesal setelahnya."
Berkenaan dengan genosida di Gaza, media Barat mengabaikan tindakan kebrutalan sehari-hari dengan bahasa yang "netral," yang sederhana. Akkad menceritakan deskripsi anak-anak yang terbunuh seperti peluru yang bertabrakan dengan tubuh mereka, dan mengatakan "Apa yang [mereka] coba lakukan adalah memberi seseorang di sisi lain planet ini yang memiliki hak istimewa untuk mengalihkan bahasa yang digunakan untuk mengalihkan pandangan tanpa merasakan sakit di hati nurani mereka," kata El Akkad.
Banyak orang di Barat yang cepat mengecam gerakan perlawanan di tempat-tempat seperti Palestina, tetapi perlawanan dan hak serta metode perlawanan, El Akkad menggambarkan, milik mereka yang berada di bawah penindasan dan pendudukan. Dia menjelaskan:
“Saya tidak memiliki hak untuk memberi tahu siapa pun di mana pun yang hidup di bawah pendudukan dan ketidakadilan bagaimana melawan pendudukan dan ketidakadilan itu. Tidak ada bentuk perlawanan yang dapat diterima dalam pandangan institusi yang melakukan penindasan. Anda terlibat dalam boikot, itu adalah terorisme ekonomi. Anda mencoba berbaris dengan damai, Anda ditembak dengan maksud untuk membunuh dan atau melukai. Anda memboikot institusi budaya, Anda bersikap tidak liberal. Anda mengangkat senjata, Anda adalah seorang teroris, dan Anda akan musnah. Yang bisa kamu lakukan hanyalah mati. Itu adalah satu-satunya bentuk perlawanan yang dapat Anda terima.”
Tuan rumah
Pagar Chris
Produsen:
Max Jones
Pendahuluan:
Diego Ramos
Kru:
Diego Ramos, Sofia Menemenlis dan Thomas Hedges
Transkrip:
Diego Ramos
Terima kasih telah membaca Laporan Chris Hedges! Postingan ini bersifat publik jadi jangan ragu untuk membagikannya.
Saham
Transkrip
Pagar Chris
Buku baru Omar El Akkad, "Suatu Hari, Semua Orang Akan Selalu Melawan Ini," adalah pemeriksaan yang kuat dan mendalam tentang moralitas yang bangkrut dari negara-negara industri, terutama Amerika Serikat, yang telah mempertahankan genosida terhadap Palestina dan membenarkannya dengan kiasan rasis dan kebohongan. Dia mengungkap dalam bukunya barbarisme bawaan kita, kemunafikan kita yang memuakkan, rasisme laten kita, sanjungan diri narsisistik kita, keyakinan gila kita, yang dianut oleh kaum liberal dan konservatif, bahwa kita memiliki hak untuk memaksakan kebajikan kita yang seharusnya pada ras "lebih kecil" di bumi yang kita taklukkan dan eksploitasi dengan kampanye kekerasan industri baik di Afghanistan, Irak, Libya atau Palestina. Omar, yang lahir di Mesir, dibesarkan di Qatar. Dia pindah ke Kanada saat remaja dan saat ini tinggal di Amerika Serikat. Dia adalah pemenang dua kali dari Pacific Northwest Booksellers' Award dan Oregon Book Award. Buku-bukunya telah diterjemahkan ke dalam 13 bahasa. Novel debutnya, "Perang Amerika," dinobatkan oleh BBC sebagai salah satu dari 100 novel yang membentuk dunia kita. Bergabung dengan saya untuk membahas "Suatu Hari, Semua Orang Akan Menentang Ini" adalah Omar El Akkad.
Aku menyukai bukumu. Saya membaca semuanya dalam sekali duduk. Saya akan memulai dari awal. Dan Anda berbicara tentang bahasa, Anda sering melakukannya tentang buku Anda. Saya hanya akan membaca bagian ini dan kemudian meminta Anda untuk mengomentarinya.
“Bahasa juga memaksa udara dari paru-paru. Di luar tembok tinggi dan kawat berduri dan pos pemeriksaan yang menanam tempat ini, ada kekaisaran. Dan kekaisaran juga terbungkus di dalam benteng bahasanya sendiri. Sebuah bahasa melalui prisma yang bangunannya tidak pernah dihancurkan tetapi lebih terbakar secara spontan di mana ledakan datang dan pergi seperti Chinook di atas gunung, dan orang-orang dibunuh seolah-olah dibunuh adalah satu-satunya urutan alami dan sah dari keberadaan mereka seolah-olah hidup adalah penyimpangan. Dan bahasa ini mungkin melindungi pinggiran kekaisaran yang paling haus darah, tetapi pinggiran tidak berguna untuk malpraktik linguistik. Sebaliknya, tengah, liberal, bermaksud baik, mudah marah yang sangat membutuhkan perlindungan yang disediakan oleh bahasa semacam ini. Karena itu adalah bagian tengah kekaisaran yang harus melihat ini dan berkata, ya, ini tragis, tetapi perlu, karena alternatifnya adalah barbarisme, alternatif dari yang tak terhitung jumlahnya yang terbunuh dan cacat dan yatim piatu dan ditinggalkan tanpa rumah, tanpa sekolah, tanpa rumah sakit, dan teriakan dari bawah puing-puing dan mayat yang dibuang oleh burung nasar dan anjing dan bayi berusia berhari-hari yang dibiarkan berteriak dan kelaparan adalah barbarisme.”
Dan, hanya sebagai peringatan, Anda dan saya langsung bertemu dengan buzzsaw ini ketika kami seharusnya melakukan acara bersama dan penyelenggara menolak untuk mengizinkan kami menggunakan kata genosida dalam deskripsi pembicaraan. Tetapi Anda membuat poin ini, saya pikir, dengan sangat bijaksana tentang bahasa dan cara itu berfungsi sebagai semacam penyangga atau topeng dari kenyataan terutama vis-a-vis tetapi tidak secara eksplisit tidak hanya tetapi vis-a-vis genosida ini. Bisakah kamu membicarakan hal itu?
Omar El Akkad
Ya, terima kasih banyak telah mengundang saya. Pertama-tama, saya sangat, sangat menghargainya. Saya sudah lama menjadi pembaca karya Anda. Dahulu kala, saya melaporkan di Teluk Guantanamo di kamp penjara di sana, dan mereka memberi kami tur ke tempat itu. Dan saya mengajukan pertanyaan, saya menanyakan sesuatu seperti, Anda tahu, jadi kapan para tahanan... Ketika saya sampai pada kata itu, salah satu tentara menghentikan saya dan berkata, kami tidak memiliki tahanan di sini, Pak. Kami memiliki tahanan. Dan itu sangat, sangat penting bagi pandangan dunia orang itu bahwa tidak ada tahanan di sini karena seorang tahanan menyiratkan hukuman penjara, yang harus didefinisikan seseorang di beberapa titik, seorang tahanan yang dapat Anda pegang selamanya. Tidak ada interogasi di Teluk Guantanamo. Tentu saja, orang-orang diinterogasi kiri, kanan, dan tengah. Mereka hanya tidak menyebutnya seperti itu. Mereka menyebut mereka reservasi, karena tahanan 8692 memiliki reservasi pukul 8:30 malam, itu berarti mereka akan dibawa ke gubuk interogasi.
Saya melakukan pelaporan perang yang jauh lebih sedikit daripada yang Anda lakukan. Saya melakukan tugas yang sangat, sangat singkat. Tetapi salah satu hal yang mereka informasikan dalam hal pandangan dunia saya adalah bahwa lapisan fisik kekerasan di masa perang atau dalam apa yang mungkin digambarkan sebagai masa damai, meskipun tidak, tidak dapat berdiri dalam ruang hampa. Itu tidak bisa berdiri sendiri. Itu membutuhkan lapisan lain untuk menahannya. Dan salah satu lapisan itu adalah kekerasan linguistik, kekerasan eufemistik, kekerasan menyebut sesuatu sesuatu yang berbeda dari apa adanya, kerusakan kolateral alih-alih, oops kami mengebom pesta pernikahan. Dan yang Anda lihat, maksud saya, dalam berbagai tingkat intensitas, terutama selama 25 tahun terakhir atau lebih, tetapi dalam tahun lalu dan perubahan, itu memiliki kualitas yang hampir mematikan di mana bukan hanya jenderal dari tentara penyerang yang memberi tahu Anda ini. Ini adalah pembawa acara di berita malam yang menggambarkan seorang gadis kecil sebagai seorang wanita muda yang bertabrakan dengan peluru. Apa sih artinya semua itu, kan? Tapi itu perlu karena pada dasarnya apa yang Anda coba lakukan tidak mewakili situasi sebagaimana adanya. Apa yang Anda coba lakukan adalah memberi seseorang di sisi lain planet ini yang memiliki hak istimewa untuk mengalihkan bahasa yang digunakan untuk mengalihkan pandangan tanpa merasakan sakit di hati nurani mereka. Semua ini pada dasarnya bekerja pada saat seseorang di sisi istimewa dunia dapat mengatakan, ya, itu juga rumit dan berpaling darinya. Hanya itu yang diminta untuk mereka lakukan. Dan ini adalah bahasa yang memfasilitasi itu.
Pagar Chris
Yah, itu juga, meskipun gambarnya ada di sana, ketika Anda mengadopsi metafora palsu semacam ini untuk menggambarkannya, itu menguras kekejamannya dalam arti tertentu, bukan?
Omar El Akkad
Oh tentu saja. Maksudku, itu... Jika tidak, itu tidak akan memiliki kekuatannya. Maksud saya, jarak yang dapat Anda terapkan dengan bahasa semacam ini sangat modular. Anda berakhir dalam situasi di mana Anda dapat menerapkan bahasa ini kepada siapa pun yang kehadirannya, yang keberadaannya tidak nyaman bagi proyek. Dan maksudku, kita akan melihat ini, kan? Kita akan melihat ini dengan bahasa yang digunakan oleh pemerintah Amerika Serikat sehubungan dengan para migran, selama empat tahun ke depan akan menggunakan jenis bahasa anestesi yang sama. Dan itu hampir menjadi penggunaan bahasa untuk kebalikan dari apa yang seharusnya dilakukan oleh bahasa. Seharusnya ada beberapa kekhawatiran dengan presisi di sini, dengan menggunakan kata yang paling dekat menggambarkan hal itu. Dan ini adalah kebalikan dari itu. Dan itu tidak bisa dikatakan dilakukan secara tidak sengaja. Ini adalah jenis malpraktik linguistik yang sangat disengaja. Dan luar biasa, itu berhasil. Luar biasa. Anda menyebut seseorang sebagai pejuang musuh, dan siapa sih yang mau membela pejuang musuh? Siapa yang ingin menjadi orang itu? Anda menyebut seseorang teroris setelah fakta, mereka sudah mati, mereka tidak bisa membela diri. Mungkin mereka adalah seorang teroris. Mungkin mereka adalah orang yang sangat jahat ini. Saya tidak ingin reputasi saya hancur, membela orang seperti itu. Jadi sebagian besar semua bukti adalah bahwa hal semacam ini berhasil. Jadi saya dapat sepenuhnya memahami mengapa semua jenis institusi, bukan hanya militer, bukan hanya pemerintah, akan bergantung pada ini. Ini adalah cara tercepat untuk menghindari berurusan dengan sesuatu yang jika tidak akan membuat orang yang sangat istimewa sangat tidak nyaman.
Pagar Chris
Yah, itu mematikan kemampuan apa pun untuk memberikan situasi apa pun konteks apa pun. Jadi saya memperdebatkan Christopher Hitchens tentang buku konyolnya, "God Is Not Great," di Berkeley. Dan di tengah-tengahnya, dia mulai berteriak padaku, malu padamu karena membela pembom bunuh diri, yang, tentu saja, tidak pernah aku lakukan dan bahkan tidak melakukannya dalam debat. Tetapi menjadi, jika tidak ada konteks, maka apa pun yang terjadi, seperti pada tanggal 7 Oktober, tidak hanya menjadi tidak dapat dipahami, tetapi orang-orang yang melakukan sesuatu seperti itu setelah 16 tahun dikurung di kamp konsentrasi, mereka menjadi tidak dapat dipahami.
Omar El Akkad
Maksud saya, saya pikir sebagian besar dari ini, komponen penting dari dunia seperti yang ada saat ini yang akan memungkinkan sesuatu seperti ini terjadi, yang saya maksud tidak hanya genosida tahun lalu dan perubahan, tetapi setidaknya tiga perempat abad pendudukan, adalah semacam kemiskinan imajinatif, yang berarti tuduhan dan tuduhan semacam itu Anda ingin membunuh semua orang Israel, Anda adalah pendukung terorisme, semua hal semacam ini, saya pikir sangat masuk akal jika Anda percaya pada dunia di mana hanya ada dua pilihan. Anda mengenakan sepatu bot atau leher Anda diinjak. Jadi untuk berbicara atas nama siapa pun yang lehernya diinjak segera diasumsikan berarti, Anda ingin menginjak leher saya.
Itu adalah satu-satunya jenis pandangan dunia yang dapat diterima di bawah tatanan dunia itu. Dan itu adalah bencana, karena kewajiban yang diberikan kepada seseorang yang mencoba membayangkan dunia yang lebih baik tidak terbatas. Jika Anda dan saya sama-sama menginginkan sesuatu yang lebih baik dari ini, saya jamin dalam waktu lima menit membicarakannya, kami akan memiliki semacam ketidaksepakatan tentang seperti apa tampilan yang lebih baik, karena kewajiban imajinatif yang ditempatkan pada kami tidak terbatas. Seseorang yang dilayani oleh sistem tidak perlu membayangkan hal lain dan dengan demikian dapat dengan aman hidup dalam batas-batas fantasi ini di mana, ya, orang-orang ini akan dibunuh atau orang-orang itu akan dibunuh. Entah genosida ini terjadi dengan cara ini atau genosida yang lebih buruk lagi akan terjadi. Dan itu adalah kemiskinan imajinatif. Dan itu berlaku untuk hampir setiap aspek kehidupan di bawah sebuah kerajaan. Itu harus seperti ini karena seseorang harus melakukan pembunuhan dan itu mungkin juga kita.
Pagar Chris
Saya pikir salah satu hal yang memberi buku Anda kekuatan seperti itu, Anda adalah penulis yang cantik, pertama-tama, tetapi, salah satu hal yang memberi buku Anda kekuatan bahwa meskipun, tentu saja, bahasa Inggris Anda tidak hanya lancar tetapi juga sangat melek huruf, Anda tetap dilihat oleh masyarakat yang lebih luas sebagai orang luar. Dan kamu berbicara di awal buku tentang pengalaman dengan ayahmu. Saya pikir dia bekerja di Kairo dan dia dihentikan oleh polisi, tetapi untuk intervensi seseorang yang mengenalnya, dia bisa saja dibawa ke penjara Mesir, ini di Mesir. Dan kamu menulis tentang kenangan itu, kamu bilang kamu sering kembali ke sana. Dan kemudian Anda menulis aturan, konvensi, moral, realitas ada, semua ada selama keberadaannya nyaman untuk pelestarian kekuasaan, jika tidak mereka, seperti yang lainnya, dapat dibuang. Dan insiden kecil dengan ayahmu dan pengamatan itu tentu saja ditulis besar dengan pemecahan segala jenis kepura-puraan tentang tatanan berbasis aturan dan genosida di Gaza.
Omar El Akkad
Ya, maksud saya, momen itu, saya pikir, adalah salah satu yang, Anda tahu, jauh sebelum saya muncul atau memiliki agen apa pun yang mengubah lintasan hidup saya karena ayah saya mencintai Mesir. Maksudku, dia dibesarkan di sana. Dia, jangan berpikir, pernah membayangkan meninggalkan negara itu. Itu adalah rumah baginya. Dan dia masih harus keluar dari neraka. Jadi jenis cara yang menentukan di mana yang telah mengubah hidup saya adalah bahwa saya relatif tidak berakar. Tidak ada geografi, tentu saja tidak ada negara bangsa yang dapat saya tunjukkan dan katakan ini adalah milik saya. Dan itu tidak akan pernah menjadi kasus bagi saya selama sisa hidup saya. Salah satu hal yang menurut saya sangat menarik dalam persepsi orang tentang saya adalah bahwa hal itu sangat bervariasi tergantung pada aspek identitas saya mana yang mereka putuskan untuk menempel terlebih dahulu. Jadi jika itu nama saya atau agama saya, itu adalah orang yang sangat berbeda yang mereka yakini sedang mereka ajak bicara. Sedangkan jika itu aksen ini, di mana saya bisa menelepon Anda dan memberi tahu Anda bahwa nama saya adalah John Smith dan Anda mungkin akan mempercayai saya, itu adalah orang yang sama sekali berbeda yang mereka percayai sedang mereka ajak bicara, atau jika itu adalah buku-buku dan seterusnya dan seterusnya.
Jadi itu tidak begitu banyak keberadaan sebagai sesuatu yang lebih rendah, yang muncul dalam semacam momen singkat, banyak "kembali ke tempat Anda berasal" atau hal semacam itu. Dan saya memiliki bagian yang adil dari itu. Maksudku, aku adalah seorang jurnalis. Saya adalah seorang jurnalis penuh waktu di puncak era komentar internet ketika situs web surat kabar biasa meninggalkan komentar-komentar itu. Jadi saya pasti telah melihat bagian saya yang adil dari hal semacam itu dan itu tidak mengganggu saya sama sekali. Itu relatif tidak berarti. Mode yang lebih luas dari keberadaan di bagian dunia ini secara preemptif mempersiapkan versi diri hantu saya yang akan dipegang oleh orang ini dan mencoba untuk membuat mereka merasa nyaman. Jadi ini adalah contoh yang sangat konyol, tetapi Anda melewati keamanan di bandara, misalnya, dan untuk waktu yang lama, karena saya selalu takut dengan interaksi itu, meskipun tidak pernah salah bagi saya, saya akan masuk dan itu akan menjadi ya, pak, tidak, pak, dan sangat sopan. Dan kemudian saya menyadari dari waktu ke waktu, secara empiris, bahwa saya memiliki waktu yang lebih mudah jika saya jauh lebih santai, karena itulah yang dilakukan orang-orang yang berasal dari sini, itulah cara mereka berperilaku.
Jadi Anda semacam membangun perlengkapan bertahan hidup budaya semacam ini yang Anda simpan di saku belakang Anda. Dan sebagian besar waktu itu bukan masalah besar sama sekali, itu hanya bagaimana Anda melewati hari. Tetapi efek kumulatifnya sedemikian rupa sehingga Anda dibuat sadar akan seluruh spektrum berurusan dengan institusi kekuasaan dan dengan balok bantalan beban masyarakat yang orang-orang yang merasa berakar pada masyarakat itu tidak pernah benar-benar memikirkannya. Ini adalah semacam dunia bayangan yang dihuni oleh beberapa dari kita dan beberapa dari kita tidak tahu keberadaannya. Saya telah menerima itu, tetapi semua itu kembali ke suatu hari ketika seorang tentara yang bekerja untuk rezim Mesir memutuskan untuk membuat ayah saya kesulitan dan ayah saya menyadari bahwa tidak ada rasionalitas. Anda bisa saja benar, Anda tidak bisa saja melakukan kesalahan apa pun, dan itu tidak akan menjadi masalah sedikit pun karena seseorang dengan sedikit kekuatan telah memutuskan bahwa hari ini adalah hari Anda.
Pagar Chris
Yah, itu mungkin tidak terjadi padamu, tetapi itu terjadi pada ayahmu. Dia ditolak masuk ke Amerika Serikat. Dia, karena nama yang mirip, dia bahkan diprofilkan. Jadi sebagai seorang anak, Anda memang menyaksikan ini terjadi.
Omar El Akkad
Ya, dan maksud saya, saya telah melihat kerabat saya yang memiliki nama yang sama, yang terlihat sama, tetapi yang tidak memiliki aksen ini diperlakukan sama sekali berbeda. Anda tahu, untuk waktu yang sangat lama, saya pikir saya memikirkan hal ini, saya sangat bangga pada diri saya sendiri bahwa saya telah menjadi orang ini, bahwa saya telah menjadi fasih dalam bahasa ini, dalam budaya ini, bahwa saya dapat mempertahankan percakapan dengan seseorang dan mereka bahkan tidak akan tahu bahwa saya bukan dari sini, Anda tahu, hal semacam itu. Justru karena saya telah melihat apa yang terjadi pada orang-orang yang tidak memilikinya, yang merupakan manusia yang jauh lebih baik daripada saya, tetapi yang secara teratur diseret ke sekunder karena ada jarak ini, ada perbedaan tersirat ini, dan banyak dari hidup saya, saya tidak terlalu bangga untuk mengatakan ini, tetapi banyak dari hidup saya adalah tentang menyebabkan diri saya sakit kepala sesedikit mungkin dengan mengadopsi apa pun yang diperlukan untuk menutup jarak itu, untuk mengatakan kepada seseorang, hei, jangan takut. Aku seperti kamu. Saya mengerti ini. Aku tidak jauh. Dan bagian terburuk tentang itu adalah bahwa secara empiris, itu telah berhasil. Ini telah terbukti sangat sukses bagi saya. Dan buktinya adalah, di antara banyak contoh lainnya, kerabat saya yang tidak memiliki ini dan telah melihat sisi yang jauh lebih gelap dari interaksi sehari-hari daripada yang biasa saya lakukan.
Pagar Chris
Saya ingin membicarakan hal ini, ciri khas liberalisme Barat. Kamu menulis,
“Ini adalah asumsi dalam melihat ke belakang tentang perlawanan yang berbudi luhur sebagai satu-satunya harapan sopan dari orang-orang di ujung penerima kolonialisme. Sementara hal mengerikan terjadi, sementara tanah dicuri dan penduduk asli masih dibunuh, segala bentuk oposisi adalah teroris dan harus dihancurkan demi peradaban. Tetapi beberapa dekade, berabad-abad kemudian, ketika cukup banyak tanah telah dicuri dan cukup banyak penduduk asli yang terbunuh, cukup aman untuk menghormati perlawanan di belakang.”
Dan tentu saja, apa yang Anda bicarakan sekarang setelah selesai, kita dapat berbicara tentang tanah yang diserahkan, yang tidak memiliki niat untuk kita berikan kembali, atau etika masyarakat adat, dan sebagainya, sekarang setelah mereka dimusnahkan. Tapi tentu saja, ini berlaku langsung untuk apa yang terjadi pada orang Palestina pada saat ini.
Omar El Akkad
Ya, maksud saya, dahulu kala saya berada di festival sastra di Kanada dan festival sastra di Kanada dimulai dengan pengakuan tanah jauh sebelum festival AS mulai melakukan hal yang sama. Dan kami duduk di sana, kami akan memulai acara kami dan salah satu penyelenggara bangun dan berkata, tepat sebelum kami mulai, Anda tahu, saya hanya ingin mengambil waktu ini untuk mengakui pengakuan yang sangat penting bahwa kami berada di wilayah pribumi yang belum diserahkan dan juga untuk berterima kasih kepada dana lindung nilai yang mensponsori acara ini. Dan saya seperti, ini adalah pengakuan tanah paling jujur yang pernah saya dengar. Saya memikirkannya, terutama ide setelah pengakuan fakta sebagai, dan mungkin ini sangat sinis dari saya, tetapi saya menganggapnya sebagai kelanjutan dari pencurian. Anda mencuri tanah, Anda mencuri nyawa, dan apa yang tersisa untuk dicuri pada akhirnya selain sebuah narasi? Narasi yang membebaskan semua yang datang sebelumnya. Anda tahu, ketika saya menulis judul buku ini ketika saya pertama kali memikirkannya, saya tidak berpikir dalam hitungan minggu atau bahkan tahun. Saya berpikir jika saya cukup beruntung untuk menjalani umur rata-rata di bagian dunia ini, mungkin pada akhir hidup saya, saya akan menonton pembacaan puisi di Tel Aviv yang dimulai dengan pengakuan tanah. Saya pikir itu adalah bagian mendasar dari setiap sistem pengambilan tanpa akhir, yang, Anda tahu, kolonialisme dan tahap kapitalisme apa pun yang kita masuki pada dasarnya adalah bagian darinya. Ada sangat sedikit sistem yang berpengalaman dalam rasa malu setelah fakta dan rasa bersalah setelah fakta seperti yang didasarkan pada pengambilan tanpa akhir.
Dan kamu melihatnya di mana-mana. Maksud saya, ada koleksi puisi yang luar biasa oleh Layli Long Soldier yang disebut "Whereas," yang semuanya tentang semacam mengubah tujuan dan merusak deklarasi pemerintah AS yang pada dasarnya mengatakan, maaf tentang semua genosida itu, masyarakat pribumi, maaf tentang pencurian. Dan itu disahkan dengan cara yang paling hambar ratusan tahun setelah fakta. Dan itu adalah bagian penting dari keseluruhan proyek. Kita semua bisa menyesal setelahnya. Pengambilan terjadi sekarang dan permintaan maaf datang nanti. Itu adalah ciri khas dari setiap masyarakat kolonial. Hal yang membuatnya sangat berbahaya untuk diakui saat ini adalah bahwa kita tidak mengejar fakta. Kita berada di tengah-tengah fakta. Jadi orang-orang yang tidak setuju dengan isi buku ini atau dengan pernyataan judul itu akan sangat tidak setuju sampai suatu hari mereka tidak perlu melakukannya. Dan kemudian mereka akan mengakuinya dan tidak akan ada dampak dan kita dapat duduk dan mendengarkan pengakuan tanah yang sangat berbunga ketika sudah terlambat untuk melakukan apa pun tentang hal itu.
Pagar Chris
Benar, di resor Jared Kushner di Gaza utara. Saya ingin berbicara tentang poin yang Anda buat ini. Anda berbicara tentang momen ini di Qatar di mana Anda tinggal sebagai seorang anak laki-laki dan, tentu saja, saya telah berada di Qatar dua kali dalam beberapa bulan terakhir. Dan sebagian besar tenaga kerja dilakukan oleh orang Asia Selatan, Asia Tenggara dan Anda menyaksikan kecelakaan lalu lintas kecil dan pria Asia Tenggara dipukuli dengan sandal atau semacamnya. Tapi bagaimanapun juga, kamu bilang kamu berbicara tentang tidak ada. Ketidakberadaan diperlukan untuk konsepsi diri dari tempat ini. Qatar hampir tidak eksklusif untuk ini. Pikirkan pekerja tidak berdokumen di sini dan betapa tidak terkendalinya kemarahan setiap kali non-eksistensi dilanggar. Bicara tentang itu, bagaimana kita hidup di tengah-tengahnya. Pekerja tidak berdokumen di sekitar kita pada dasarnya menempati posisi itu.
Omar El Akkad
Ya, dan saya harus mengatakan di sini bahwa banyak dari buku ini, maksud saya, saya pikir itu keluar, masuk melalui pintu berayun seperti itu adalah serangkaian argumen, seperti saya mencoba untuk berkelahi dengan seseorang. Dan saya tidak berpikir saya. Dan saya pikir banyak dari buku ini adalah interogasi diri karena terutama saat yang Anda sebutkan di mana saya dan teman saya, kami remaja, dia baru saja mendapatkan SIMnya. Kami sedang berkeliling dan kami melihat ini seperti fender bender yang sangat ringan di mana pria ini yang mungkin berasal dari Pakistan atau India keluar dan pria yang saya sangat curigai adalah orang lokal, adalah pria desa, keluar dan mulai memukulinya, seperti mulai menyerang pria ini secara fisik karena fender bender kecil. Aku setuju dengan itu, kan?
Pagar Chris
Kamu tertawa. Kamu dan temanmu menertawakannya.
Omar El Akkad
Maksud saya, orang-orang yang lewat mengemudi menurunkan jendela mereka dan membunyikan klakson mereka dan tersenyum dan berteriak. Dan kami sepenuhnya setuju dengan ide ini bahwa, ya, kami hidup dalam masyarakat di mana ada kelas bawah, dan itu baik-baik saja, dan saya tidak perlu memikirkannya. Dan saya datang ke bagian dunia ini, dan saya secara efektif diminta untuk mengambil bagian dalam kesepakatan serupa. Dari mana buah-buahan dan sayuran di toko kelontong saya berasal, dan kehidupan siapa yang dibuat sengsara untuk menyediakan ini? Yah, jangan pikirkan tentang itu. Ada orang-orang yang tidak ada adalah pusat dari hak istimewa Anda dalam keberadaan sehari-hari. Yang harus Anda lakukan adalah tidak memikirkan mereka. Yang harus Anda lakukan adalah mengalihkan pandangan. Dan ketika saya tinggal di Qatar, maksud saya, meskipun saya masih remaja, tetapi saya benar-benar percaya. Tapi ya, begitulah cara kerja hal-hal ini. Dan saya memikirkan hal itu sekarang karena itu membentuk saya sebagian besar. Saya melatih otot itu sampai pada titik bahwa itu sangat kuat, bahwa saya dapat mengalihkan pandangan dari hampir semua hal, bahwa saya dapat menormalkan hampir semua hal. Dan dalam mencoba memperbaiki itu, dan sejujurnya, sebagian besar gagal karena sudah begitu mendarah daging begitu lama, itulah yang menjadi bagaimana saya berpikir tentang masyarakat mana pun sekarang. Saya tidak peduli dengan PDB Anda. Saya tidak peduli dengan penanda standar kualitas hidup, itu semua fantastis, lebih banyak kekuatan untuk Anda.
Ketidakberadaan siapa yang menjadi pusat proyek ini? Dan saya telah menanyakan itu tentang setiap masyarakat yang pernah saya ikuti, setiap masyarakat yang pernah saya lihat sejak saat itu. Karena tidak hanya terjadi di mana-mana sampai tingkat tertentu, sangat mudah untuk dinormalisasi. Maksudku, kamu tahu ini, kamu pernah ke sana. Hidup di tempat seperti Qatar, jika Anda menandatangani kesepakatan itu untuk mengalihkan pandangan, adalah salah satu kehidupan termudah yang pernah Anda miliki. Kenyamanan yang luar biasa, kekayaan yang luar biasa, sisanya. Dan saya tidak tahu bahwa itu sangat jauh dari kesepakatan yang saya tandatangani di sini, di mana rak-rak toko kelontong saya terisi penuh dan ada kemudahan hidup tertentu yang merupakan bagian dari saya yang tidak memikirkan orang-orang yang membuat ini terjadi. Itu baru saja datang, itu adalah insiden yang sangat kecil dalam skema besar hal-hal, pembengkok fender kecil ini di jalan-jalan Doha suatu hari nanti. Tapi itu telah sangat mempengaruhi bagaimana kita berpikir tentang dunia sejak saat itu.
Pagar Chris
Yah, tentu saja bagaimana orang Israel memandang pekerja harian Palestina ketika mereka diizinkan masuk ke Israel dan membangun rumah mereka dan melakukan pekerjaan kasar lainnya. Anda menulis tentang pers dan Anda menulis dengan cukup mendesak tentang pers. Ada satu bagian kecil yang ingin saya baca dan kemudian Anda beri komentar. Tentu saja, kami berdua adalah jurnalis.
“Lebih dari beberapa mantan rekan saya setelah invasi Rusia ke Ukraina dan serangan Hamas di Israel dengan bangga membanggakan dukungan mereka untuk Ukraina dan Israel. Ketika otoritas Rusia menahan dan akhirnya menghukum reporter Wall Street Journal Evan Gershkovich, yang sejak itu telah dibebaskan, dalam tipuan yang jelas dari proses peradilan, hampir setiap outlet media Barat menyebutnya apa adanya. Tetapi ketika militer Israel memusnahkan jurnalis Palestina dan seluruh keluarga mereka dalam kampanye yang disengaja untuk membungkam aliran informasi keluar dari Gaza, hampir semua rekan yang sama, semua outlet yang sama mengambil pendekatan yang sangat berbeda. Profesi jurnalisme membutuhkan kapasitas untuk memahami berbagai hal, dan semua orang yang menyaksikan pembunuhan memahami apa yang sedang terjadi.”
Pers telah memainkan peran yang memalukan dalam semua ini, tetapi hanya berkomentar sedikit tentang duplikasi yang luar biasa itu.
Omar El Akkad
Ya, begitu juga seorang jurnalis selama 10 tahun. Saya mencakup semua jenis ketukan yang berbeda dan saya berada di mana-mana. Saya pikir salah satu aspek jurnalisme yang agak sulit untuk dilalui adalah bahwa tuntutan jurnalisme, atau setidaknya jurnalisme dalam jenis lingkungan perusahaan atau lingkungan institusional, menuntut dua hal yang hampir secara langsung bertentangan. Maksud saya, saya adalah seorang jurnalis di Kanada di mana kami memiliki sesuatu yang disebut Penghargaan Michener, dan Penghargaan Michener secara luas dianggap sebagai semacam penghargaan tertinggi untuk jurnalisme di negara ini. Dan itu sangat didasarkan pada gagasan pelayanan publik, yang berarti, jurnalisme yang menyebabkan perubahan institusional.
Anda tahu, ada beberapa bagian jurnalisme yang luar biasa yang menyebabkan, misalnya, banyak pasukan polisi kita untuk sepenuhnya memeriksa kembali bagaimana mereka menangani kasus kekerasan seksual. Dan itu adalah hasil dari pekerjaan yang dilakukan oleh seorang reporter bernama Robyn Doolittle. Itu adalah bagian jurnalisme yang luar biasa. Tapi saya tidak tahu bagaimana seseorang melihat itu dan tidak melihat ukuran aktivisme. Kamu harus percaya pada sesuatu. Anda harus percaya bahwa Anda berada dalam hal ini untuk menyebabkan perubahan positif. Namun ada bagian dari spektrum di mana sakelar dapat dibalik. Dan tiba-tiba Anda harus menjadi semacam huruf kapital O, objektif dan netral, apa pun arti istilah-istilah itu. Dan Anda harus mematikan bagian Anda yang akan menghasilkan jenis jurnalisme terbaik dan terpenting.
Dan saya pikir salah satu hal tentang situasi di Gaza di mana Anda menonton genosida yang sedang berlangsung ini, adalah bahwa jarang dalam hidup saya saya melihat sakelar dibalik begitu cepat dan begitu terang-terangan. Anda memiliki penjajaran langsung dari apa yang diizinkan untuk dikatakan wartawan tentang Ukraina. Anda memiliki kedekatan jurnalis ini yang sedang dibunuh. Ini bahkan bukan anggota dari profesi lain. Ini adalah rekan-rekan Anda. Dan tiba-tiba Anda melihat sakelarnya terbalik. Dan, maksud saya, hasilnya tidak hanya merugikan jiwa orang-orang yang terlibat dalam hal ini, atau tebak, tidak terlibat. Itu juga menciptakan beberapa jurnalisme sampah yang nyata. Maksud saya, Anda dapat melihat konstruksi yang tersiksa di beberapa berita utama ini, Anda tahu, peluru bertabrakan dengan nyawa yang hilang, berita utama pembantaian bunga, seolah-olah kantong tepung telah melakukan pembantaian. Maksud saya, semuanya hanya menghasilkan jurnalisme yang hampir seperti kartun buruk. Dan orang-orang baik-baik saja dengan itu karena alternatifnya adalah konsekuensi pribadi, alternatifnya adalah konsekuensi institusional. Seseorang mungkin menarik iklan, seseorang mungkin menarik akses. Sedangkan jika Anda berlangganan ini dan Anda menggunakan konstruksi pasif yang tersiksa ini, ya, mungkin seseorang akan meneriaki Anda di Twitter. Anda tahu, jurnalis sangat berpengalaman, saya pikir, dalam menimbang konsekuensi. Kita harus seperti itu. Dan dalam kasus ini, konsekuensi relatifnya jelas. Kamu bisa kehilangan pekerjaanmu. Anda bisa kehilangan mata pencaharian Anda di satu sisi. Di sisi lain, Anda bisa dibentak oleh seseorang di platform media sosial atau semacamnya. Bukan—saya dapat melihat bagaimana kasus ini dibuat secara internal, tetapi itu tidak berarti saya harus setuju dengan itu.
Pagar Chris
Anda berbicara tentang—itulah yang, omong-omong, [Noam] Chomsky biasa disebut korban yang layak dan tidak layak. Saya biasa melihatnya di luar negeri sepanjang waktu. Jadi ketika orang-orang gereja dibunuh dan diperkosa di El Salvador, tempat saya berada, mereka bekerja dengan pemberontak teroris atau mereka sebenarnya bukan orang gereja atau apa pun. Dan kemudian ketika seorang pendeta Polandia dibunuh di bawah rezim komunis di Polandia, dia menjadi orang suci pada saat yang sama dan tepat pada saat yang sama. Itulah yang kamu jelaskan. Bicara saja, seperti yang Anda lakukan di buku, ini, Anda tahu, jenis skenario terburuk di tengah-tengah genosida, yang Anda perkecil. Bicara tentang itu, argumen itu, kita tidak bisa—tentu saja, sudah terlambat sekarang—tapi kita tidak bisa tidak memilih Harris karena kita akan mendapatkan Trump.
Omar El Akkad
Ya, maksud saya, ini, menurut saya, berasal dari ingatan paling awal saya saat tumbuh dewasa di dunia Arab. Saya hampir secara universal bukan penggemar berat pemerintah mana pun di dunia Arab atau organisasi pemerintahan mana pun di dunia Arab. Dan sebagian besar, sejak usia muda, melihat ke arah Barat untuk sesuatu. Sesuatu itu hampir selalu menjadi ruang negatif. Itu bukan apa yang ditawarkannya. Itu adalah sesuatu yang tidak harus saya hadapi. Jadi, Anda bisa berbicara tentang politik tanpa khawatir tentang polisi rahasia yang datang untuk mendapatkan Anda atau bahwa ada prinsip-prinsip yang mendasari kebebasan berbicara dan keadilan yang sama dan seterusnya dan seterusnya. Tapi mereka semua relatif terhadap tempat saya dibesarkan. Jadi Anda datang ke bagian dunia ini dan saya pikir ada semacam kelengketan pada dorongan awal yang menyebabkan Anda terus-menerus memikirkan hal-hal dalam hal apa yang merupakan pilihan terburuk di sini.
Yang mana, sejujurnya dengan Anda, ini adalah bagaimana saya berperilaku untuk sebagian besar hidup saya. Anda tahu, ada beberapa pemilihan di mana saya melihat surat suara dan melihat R di sebelah nama seseorang dan memilih siapa pun yang memiliki kesempatan terbaik melawan R itu. Saya pikir salah satu hal yang telah menjadi, yang menjadi sangat jelas selama setahun terakhir dan berubah adalah bahwa bagi sebagian orang ada garis keras setelah itu saya tidak dapat lagi melakukan itu, setelah itu gagasan tentang kejahatan relatif ini dikonsumsi oleh kejahatan mutlak. Dan bagi saya dan bagi saya banyak orang berpikir, genosida adalah titik itu. Selama setahun terakhir, saya telah dikondisikan bahwa setiap kali saya melihat gambar seorang anak yang tersenyum di umpan media sosial saya, itu mungkin ada di sana karena anak itu baru saja dibunuh, dipotong-potong, atau mati kelaparan.
Saya tidak bisa pergi dari mode itu, sama seperti manusia, sama seperti seseorang dengan jiwa, dan saya yakin pendengar Anda akan tidak setuju dengan saya pada sejuta poin politik, tetapi mengesampingkan semua itu, sama seperti manusia, saya tidak bisa pergi dari itu untuk memilih untuk administrasi yang akan mengizinkan atau bankroll atau bersorak untuk ini dan berkata pada diri sendiri bahwa, yah, setidaknya saya memilih yang lebih kecil dari dua kejahatan. Saya tahu pemerintahan Trump itu jahat. Saya tahu politik Republik telah menjadi semacam kultus fasis yang gila. Saya mengerti semua ini.
Tetapi pada titik tertentu, Anda harus memutuskan apa artinya bagi Anda untuk menjadi manusia. Dan bagi saya, saya tidak bisa terus menganggap diri saya sebagai manusia dan kemudian dengan santai memilih seseorang yang akan membiarkan hal seperti ini terjadi. Dan aku kehilangan teman karena ini dan aku bisa melihat dari mana mereka berasal, kan? Saya memiliki seorang teman yang berbicara tentang ide ini, kita perlu memilih Harris dan kemudian mendorongnya di Gaza dan kemudian mendorongnya tentang perubahan iklim dan kemudian melakukan semua hal ini. Dan saya pikir, Anda tahu, jika itu berhasil untuk Anda, fantastis. Lakukan halmu, kurasa. Tetapi juga, saya tidak 100% yakin bahwa Anda akan mendorong hal-hal ini. Saya pikir Anda ngeri dengan apa yang telah terjadi atau tidak. Dan jika Anda tidak, tidak apa-apa. Itulah hidupmu. Tapi kita berada di ujung jurang yang berlawanan. Dan itu menghalangi saya untuk memilih orang ini.
Pagar Chris
Anda menggambarkannya, saya pikir, kata-kata yang Anda gunakan adalah pencurian jiwa Anda. Itu benar. Begitulah cara saya melihatnya. Itu adalah pencurian jiwamu.
Omar El Akkad
Ya, maksudku, kita bisa berdebat politik tentang hampir semua hal. Dan saya akan berkompromi dan saya akan menemukan kesamaan dan sisanya. Tetapi ada poin-poin tertentu di mana, tidak, saya tidak akan melakukan itu. Saya mengerti bahwa Trump mungkin sejuta kali lebih buruk di setiap aspek pemerintahan luar negeri dan domestik. Saya tidak akan menempatkan nama saya dalam keselarasan dengan seseorang yang membiarkan tahun lalu terjadi. Aku hanya tidak.
Pagar Chris
Saya hanya harus membaca ini meskipun tidak—karena saya pikir itu bagus. Anda mengutip penyair Palestina-Amerika Noor Hindi. Dia berkata, "Saya ingin menjadi seperti penyair yang peduli dengan bulan." Dan nama puisi itu berjudul, “F kuliahmu tentang kerajinan. Orang-orangku sedang sekarat.” Itu saja. Bukankah itu bagus? Itu langsung ke intinya.
Omar El Akkad
Ya, itu menjadi salah satu puisi saya selama bertahun-tahun.
Pagar Chris
Kamu menulis,
"Masalah dengan terpaku pada jurang di mana lawan seseorang telah turun sambil secara bersamaan menggali miliknya sendiri adalah bahwa pada akhirnya menjadi terlalu gelap untuk membedakannya."
Jelaskan apa yang Anda maksud dengan itu.
Omar El Akkad
Saya pikir salah satu ciri khas politik Partai Republik selama 20 tahun terakhir adalah bahwa Anda dapat dengan aman kembali satu dekade atau lebih dan mengambil bagian dari ideologi atau proposal kebijakan yang sebelumnya berada di pinggiran, dan sekarang akan berada di tengah, sekarang akan berada di arus utama. Dan gangguan semacam itu telah berlangsung untuk waktu yang sangat lama. Dan saya pikir alih-alih berdiri menentang itu, ada dorongan dalam lingkaran demokrasi liberal progresif arus utama untuk menampilkan diri sebagai semacam sentris tanpa akhir—Saya berpikiran tinggi, saya di atas itu semua, saya menemukan posisi tengah dan itu yang benar untuk diambil. Dan saya pikir pada titik tertentu semua orang di sayap kanan menyadari bahwa Anda dapat mengambil keuntungan dari ini dan hanya mendorong hal-hal lebih jauh ke kanan, lebih jauh ke arah fasisme. Dan orang-orang yang sama ini akan dengan senang hati bergerak lebih jauh ke kanan di samping Anda karena mereka ingin tetap berada di tengah. Hanya saja pusatnya terus berubah. Saya telah mendengar variasi argumen ini di setiap bagian dunia.
Anda tahu, kita perlu menjaga otokrasi atau diktator ini tetap di tempatnya karena alternatifnya adalah fundamentalis Islam. Tentu, oke, saya tidak menginginkan itu, baiklah. Tetapi pada titik tertentu, jika Anda terus-menerus mengikat diri Anda pada ide untuk menjadi sedikit lebih baik dari apa yang diasumsikan sebagai hal terburuk, Anda harus menyadari ke arah mana yang Anda tuju. Yang mana, maksud saya, saya pikir sesuatu yang Partai Demokrat, terlepas dari setiap upaya mereka harus bersaing di beberapa titik. Saya tidak membutuhkan Anda untuk bersikap setengah keras terhadap migran seperti Partai Republik, karena Partai Republik hanya akan menjadi lebih keras terhadap para migran dan Anda harus memindahkan posisi Anda dan itu tidak dapat dibedakan dari tidak memiliki posisi sama sekali. Aku tidak membutuhkanmu untuk menjadi seperti itu. Aku membutuhkanmu untuk membela sesuatu. Dan saya pikir ide untuk mengikat diri Anda untuk menjadi sedikit kurang jahat daripada hal yang paling jahat pada dasarnya menjadi tidak dapat dibedakan dari itu seiring waktu.
Pagar Chris
Ya, itulah yang terjadi. Partai Demokrat mengubah dirinya menjadi Partai Republik, tentu saja dimulai oleh Clinton. Dan Partai Republik menjadi kultus, gerakan gila yang merangkul pemikiran magis. Tapi kamu benar sekali. Itu juga terjadi di Israel, omong-omong, di mana saya berada, saya tinggal di Israel ketika mereka melarang Partai Kach di Meir Kahane. Dan sekarang orang-orang yang menjalankan Israel semuanya adalah pewaris Kahane, ini adalah rabi rasis radikal ini. Saya ingin berbicara tentang non-kekerasan. Salah satu konsekuensi yang paling merusak dan paling tahan lama dari tahun-tahun perang melawan teror adalah penghapusan total dari kasus moral yang jelas untuk non-kekerasan. Bicara tentang itu.
Omar El Akkad
Ya, saya pikir salah satu bagian yang lebih sulit dari buku ini, dan saya membicarakannya sedikit sebagai semacam interogasi diri, saya tidak berpikir Anda dapat menulis buku semacam ini dan tidak bersaing dengan banyak hal yang Anda miliki, termasuk beberapa hal yang tidak terlalu saya banggakan. Dan salah satu interogasi itu berkaitan dengan gagasan tentang bagaimana saya menggambarkan diri saya. Saya menggambarkan diri saya sebagai seorang pasifis, sebagai pendukung non-kekerasan yang cukup berkomitmen. Tetapi saya memiliki hak istimewa untuk mengucapkan kata-kata itu dalam kekosongan relatif, kekosongan yang diciptakan oleh fakta bahwa saya hidup di ujung peluncuran bom. Saya tinggal di jantung kekaisaran. Jadi dua hal menjadi jelas yang saya harap tidak terjadi, tetapi seolah-olah mereka memilikinya, saya perlu mengatasinya. Yang pertama adalah hak saya untuk memberi tahu siapa pun di bawah keadaan pendudukan bagaimana cara menolak pendudukan itu, yang sama sekali bukan hak. Saya tidak memiliki hak untuk memberi tahu siapa pun di mana pun yang hidup di bawah pendudukan dan ketidakadilan bagaimana cara menolak pendudukan dan ketidakadilan itu. Terutama ketika tidak ada bentuk perlawanan yang dapat diterima dalam pandangan institusi yang melakukan penindasan. Anda terlibat dalam boikot, itu adalah terorisme ekonomi. Anda mencoba berbaris dengan damai, Anda ditembak dengan maksud untuk membunuh dan atau melukai. Anda memboikot institusi budaya, Anda bersikap tidak liberal. Anda mengangkat senjata, Anda adalah seorang teroris, dan Anda akan musnah. Yang bisa kamu lakukan hanyalah mati. Itu adalah satu-satunya bentuk perlawanan yang dapat Anda terima. Jadi pertama-tama, saya sama sekali tidak memiliki hak untuk memberi tahu siapa pun bagaimana cara menolak pekerjaan mereka atau keadaan ketidakadilan. Tapi yang kedua, saya bisa duduk di sini dan saya bisa memberi tahu Anda betapa berkomitmennya saya terhadap non-kekerasan. Dan aku bisa mempercayainya sepenuhnya. Tetapi berdasarkan masyarakat tempat saya tinggal, berdasarkan apa yang digunakan untuk melakukan uang pajak saya, saya adalah salah satu manusia paling kejam di bumi. Dan saya tidak bisa begitu saja mengabaikannya dan berkata, hei, saya belum pernah melempar pukulan sejak saya berusia 15 tahun, saya berkomitmen penuh untuk tidak melakukan kekerasan. Saya adalah bagian dari masyarakat yang melakukan kekerasan industri yang hebat. Dan paling tidak, saya harus mengakui itu. Dan itu membuatnya jauh, jauh lebih sulit untuk berkeliling memamerkan pandangan saya tentang bagaimana kekerasan [tidak terdengar] secara keseluruhan. Tentu saja, memang begitu, tetapi saya secara aktif terlibat di dalamnya sekarang. Itu adalah hal yang sangat sulit untuk dihadapi dan saya berharap saya memiliki semacam jawaban yang mudah untuk itu, tetapi saya tidak memilikinya.
Pagar Chris
Nah, pertama-tama, selalu penindas yang menentukan konfigurasi perlawanan. Dan penindas Zionis telah menjelaskan bahwa apakah itu perlawanan tanpa kekerasan atau tidak ada bedanya, Anda masih akan dilenyapkan. Tetapi juga, sebagai teolog James Cone, menulis tentang perbedaan antara Martin Luther King dan Malcolm X, dia mengatakan Malcolm X tumbuh di lingkungan di mana dia tidak memiliki kemewahan untuk menjadi non-kekerasan. Dan saya ingin berbicara tentang cinta di akhir di sini. Ini sangat penting. Itu adalah sesuatu yang pasti saya lihat di tempat-tempat seperti Gaza.
Tapi "Ini adalah cinta yang," kata Anda, "tidak dapat diakui oleh kekaisaran karena itu adalah cinta orang-orang satu sama lain. Siapa pun yang telah menyeret kerabat keluar dari bawah reruntuhan bangunan yang dibom, yang telah menahan seorang teman yang berdarah sampai mati di jalan sementara petugas yang menarik pelatuk melihat, yang telah menyaksikan air mereka diracuni, tanah mereka terbakar, komunitas mereka kelaparan, secara intim berpengalaman dalam cinta. Tetapi di mata kekaisaran, hal seperti itu tidak pernah bisa disebut cinta, karena arahannya tidak pernah di tempat pertama cinta, melainkan cintai aku, terlepas dari itu semua, cintai aku.”
Omar El Akkad
Ya, saya pikir ini ada hubungannya dengan gagasan non-kekerasan juga, yang bukan hanya masalah strategi atau hati nurani, tetapi juga narasi. Saya pikir ini adalah bagian dari narasi kekaisaran. Saya tidak tahu berapa banyak buku yang telah saya baca pada saat ini dari mantan tentara AS yang kembali dari Irak dan kemudian menulis tentang betapa sedihnya hal itu membuat mereka harus membunuh semua orang kulit coklat itu. Latihan naratif agak mendasar untuk semua ini, tetapi saya pikir sedih dan sinis seperti tahun lalu telah membuat saya, terutama yang berkaitan dengan institusi kami, jelas institusi politik kami, tetapi juga institusi akademis dan budaya kami, itu telah menyebabkan dorongan yang berlawanan dengan individu. Maksud saya, ya, saya telah kehilangan teman dan ya, ada orang-orang yang sekarang saya sadari saya hanya melayani sebagai teman token brown, dan saya mendapatkan semua itu. Tapi saya menonton, setiap hari, tindakan solidaritas yang luar biasa. Saya menyaksikan orang-orang Yahudi menutup salah satu stasiun kereta terbesar di dunia, menyerukan solidaritas dalam oposisi terhadap penindasan terhadap orang-orang dari agama lain di sisi lain planet ini. Saya melihat orang-orang melakukan tindakan cinta dengan risiko pribadi yang besar. Anda tidak merantai diri Anda ke gerbang produsen senjata dan berharap untuk lolos bebas dari Skotlandia. Saya telah melihat orang-orang pergi ke lapangan pembunuhan dan berlatih operasi untuk meringankan penderitaan anak-anak. Maksudku, ada tindakan cinta yang luar biasa yang terjadi saat ini. Saya berharap mereka tidak diperlukan.
Saya berharap mereka tidak diperlukan. Tetapi yang tidak lagi saya minati adalah cinta sebagai bentuk kamuflase institusional. Saya tidak lagi tertarik dengan itu. Saya tidak lagi tertarik dengan cerita yang berbicara tentang bagaimana semuanya hebat pada akhirnya setelah semua hal buruk terjadi. Saya tertarik pada bentuk cinta aktif yang mencoba menghentikan hal buruk yang terjadi saat ini. Dan saya melihat begitu banyak contoh dari itu dan itu adalah satu hal yang membuat saya terus maju. Saya sangat, saya bukan orang yang sangat kuat. Saya adalah orang yang sangat lemah dan saya membutuhkan inspirasi semacam itu. Dan saya mendapatkannya setiap hari dari orang-orang yang jauh lebih kuat dari saya dan yang terlibat dalam jenis cinta yang lebih penting daripada yang lain, saya pikir.
Pagar Chris
Nah, Anda menunjukkan, Anda mengutip penyair Palestina Rasha Abdulhadi, “Di mana pun Anda berada, pasir apa pun yang dapat Anda lemparkan ke roda gigi genosida, lakukanlah sekarang. Jika itu segenggam, buang saja. Jika kukunya penuh, kikis dan buang. M menghalangi sebisa mungkin.”
Dan saya pikir itu berbicara tentang masalah yang Anda ajukan dalam buku, rasa frustrasi yang kita semua rasakan bahwa apa pun yang kita lakukan, itu akan terus berlanjut. Saya tidak berharap gencatan senjata akan bertahan. Saya pikir pemerintah Netanyahu cukup jelas bahwa itu tidak akan. Mereka hampir tidak selesai dengan proyek pembunuhan mereka dan mereka telah mempercepat pembunuhan mereka di Tepi Barat. Tetapi itu benar-benar penting, dan saya pikir itu kembali ke titik pencurian jiwa, bahwa kita tidak dapat mengukur apa yang kita lakukan secara empiris, tetapi itu membuat kita utuh, perlawanan itu. Dan saya pikir itu adalah poin yang Anda buat, dan Anda juga di akhir buku mengikatnya ke dalam kerusakan dalam krisis iklim dan yang lainnya. Ini adalah, apa yang kita tonton di Gaza, adalah pertanda tentang apa yang akan terjadi saat dunia runtuh dan sangat penting bahwa kita yang memiliki semacam hati nurani, betapapun sia-sianya kelihatannya, harus, seperti yang ditulis Rasha, menghalangi, bagaimanapun kita bisa.
Omar El Akkad
Ya, saya sering kembali ke, saya pernah berada di panel ini, itu untuk antologi esai iklim, dan pertanyaan terakhir dari panel itu adalah sesuatu seperti, dari mana Anda mendapatkan harapan? Dari mana kamu mendapatkan harapanmu? Dan hal semacam itu. Dan orang-orang memberikan jenis jawaban yang Anda harapkan, kecuali orang terakhir. Orang terakhir, rumahnya baru saja terbakar dalam kebakaran hutan California. Dan dia mengatakan sesuatu seperti, tidak ada harapan. Kita sudah melangkah terlalu jauh. Kami telah melakukan terlalu banyak kerusakan. Tapi kita harus bertindak seolah-olah ada. Dan aku sering memikirkan hal itu. Anda tahu, saya berasal dari garis panjang hati yang tidak berfungsi. Para pria di keluargaku tidak hidup terlalu lama. Saya memiliki anak-anak kecil yang harus berurusan dengan dunia ini apa pun yang telah kita ciptakan jauh, jauh lebih lama dari saya. Dan ini, tentu saja, terkait dengan gagasan kerusakan iklim, dari kekacauan eksistensial menyeluruh yang telah kita buat yang, tentu saja, akan berdampak pada yang paling rentan terlebih dahulu, tetapi akan berdampak pada semua orang pada akhirnya. Dan saya pikir bahkan di hari-hari terburuk saya, dan lihat, saya belum melakukan apa pun. Saya telah menulis sebuah buku, siapa yang peduli? Ada orang-orang yang setiap hari melakukan tindakan perlawanan dan tindakan melawan mesin ini yang jauh lebih berani daripada apa pun yang pernah saya kumpulkan. Tapi apa pun yang akan saya lakukan pada hari tertentu, itu berarti sesuatu. Karena saya ingat menjadi anak itu di sekolah ketika pembicara datang dan berkata, maaf, kami telah mengacaukan semuanya, tetapi generasi Anda akan menjadi orang yang memperbaikinya. Dan sekarang saya adalah orang bodoh yang pergi ke sekolah menengah dan berkata, saya sangat menyesal, kami telah mengacaukan ini, tetapi generasi Anda akan menjadi orang yang memperbaikinya. Itu tidak cukup.
Kita berkewajiban untuk peduli satu sama lain. Kita berkewajiban untuk menginginkan sesuatu yang lebih baik dari ini. Saya pikir kita berkewajiban untuk saling mencintai bahkan di saat yang sangat kejam ini dan puncak dari begitu banyak momen kejam ini. Itu membuat saya terus berjalan setiap hari, bahkan ketika saya melakukan yang minimum atau tidak melakukan apa-apa sama sekali. Dan saya benar-benar percaya bahwa saat ini ada jurang besar antara apa yang diinginkan orang dan apa yang dilakukan oleh institusi pemerintahan kita. Tapi kita memiliki satu sama lain. Dan itu, saya pikir, adalah bentuk kekuatan yang tidak dapat ditiru oleh institusi mana pun. Ada hari-hari saya bangun dan menyadari bahwa saya tidak memiliki satu ons pun sumber daya mesin yang selaras dengan saya. Tetapi kita memiliki satu sama lain, dan aku berpegang pada itu. Dan jika itu satu-satunya sumber harapan saya, maka jadilah itu. Itu sudah cukup.
Pagar Chris
Baiklah, cukuplah kita, kita bisa menurunkannya. Kami berbicara dengan Omar El Akkad tentang bukunya, "Suatu Hari, Semua Orang Akan Selalu Menentang Ini." Saya ingin mengucapkan terima kasih kepada Diego [Ramos], Sofia [Menemenlis], Max [Jones], dan Thomas [Heges], yang memproduksi acara tersebut. Anda dapat menemukan saya di ChrisHedges.Substack.com.
Foto-foto
TOPSHOT-PALESTINA-ISRAEL-KONFLIK
TOPSHOT - Seorang gadis melihat saat dia berdiri di dekat puing-puing di luar gedung yang dilanda pemboman Israel di Rafah di Jalur Gaza selatan pada 31 Oktober 2023 di tengah pertempuran yang sedang berlangsung antara Israel dan gerakan Hamas Palestina. (Foto oleh MOHAMMED ABED / AFP) (Foto oleh MOHAMMED ABED/AFP melalui Getty Images)
Pasukan AS Dan Inggris Bersiap Untuk Kemungkinan Perang Melawan Irak
KUWAIT - 18 MARET: Insinyur ke-11 Angkatan Darat AS yang melekat pada infanteri 3-7 pindah ke posisi 18 Maret 2003 menjelang kemungkinan serangan militer di dekat perbatasan Kuwait-Irak. Dalam pidato yang disiarkan televisi pada 17 Maret 2003, Presiden AS George W. Bush memberi Presiden Irak Saddam Hussein dan putra-putranya 48 jam untuk meninggalkan negara itu atau menghadapi konfrontasi militer yang dipimpin AS. (Foto oleh Scott Nelson/Getty Images)
TOPSHOT-PALESTINA-ISRAEL-KONFLIK
TOPSHOT - Seorang anak laki-laki Palestina menangis ketika dia berdiri di tengah puing-puing di kamp Maghazi untuk pengungsi Palestina, yang rusak parah oleh pemboman Israel di tengah konflik yang sedang berlangsung di Jalur Gaza antara Israel dan kelompok militan Palestina Hamas, di Jalur Gaza tengah pada 27 Februari 2024. (Foto oleh AFP) (Foto oleh -/AFP melalui Getty Images)
Polisi militer Angkatan Darat AS mengawal Tali
Polisi militer Angkatan Darat AS mengawal tahanan Taliban ke selnya di Kamp X-Ray di Pangkalan Angkatan Laut Teluk Guantanamo, Kuba, selama pemrosesan ke fasilitas penahanan sementara. Para tahanan diberikan pemeriksaan fisik dasar oleh seorang dokter, termasuk rontgen dada dan diambil dan sampel darah diambil untuk menilai kesehatan mereka. (Foto oleh Shane McCoy/Greg Mathieson/Mai/Getty Images)
Kamp X-Ray Di Kuba
400671 02: Seorang tahanan diambil dari sesi interogasi di kamp X-Ray 6 Februari 2002 di Teluk Guantanamo, Kuba. 156 tahanan Al Qaeda dan Taliban sering diinterogasi, dan selalu diangkut ke dan dari sesi-sesi ini dengan dimangkus. (Foto oleh Chris Hondros/Getty Images)
Festival Buku LA Times
WESTWOOD, CA - 25 APRIL: Penulis Christopher Hitchens berpartisipasi dalam diskusi panel ("AS dan Irak Satu Tahun Kemudian : Hak untuk Masuk? Salah untuk Keluar?") Di Festival Buku LA Times Tahunan ke-9 pada tanggal 25 April 2004 di UCLA di Westwood, California. (Foto oleh Amanda Edwards/Getty Images)
Jalur keamanan TSA di Bandara Internasional Denver
DENVER, COLORADO - 20 JUNI 2019: Penumpang pesawat mengantre untuk pemeriksaan keamanan TSA di Bandara Internasional Denver di Denver, Colorado. (Foto oleh Robert Alexander/Getty Images)
Penghargaan Buku Nasional ke-68 - Kedatangan
NEW YORK, NEW YORK - 15 NOVEMBER: Layli Long Soldier menghadiri Penghargaan Buku Nasional ke-68 di Cipriani Wall Street pada 15 November 2017 di Kota New York. (Foto oleh Dimitrios Kambouris/Getty Images)
Proses Bea Cukai dan Perlindungan Perbatasan AS
SAN YSIDRO, CA - 27 FEBRUARI: Warga negara Meksiko yang akan dideportasi kembali ke Meksiko menunggu di bus khusus yang dioperasikan oleh Penegakan Imigrasi dan Bea Cukai (ICE) pada 27 Februari 2006 di San Ysidro, stasiun perbatasan California. (Foto oleh Robert Nickelsberg/Getty Images)
Kota Gila, tentang Walikota Toronto Rob Ford.
TORONTO, ON - 28 JANUARI: Penulis Crazy Town Robyn Doolittle di Ruang Berita di Toronto Star untuk buku barunya, Crazy Town, tentang Walikota Toronto Rob Ford. (David Cooper/Toronto Star melalui Getty Images)
TOPSHOT-PALESTINA-ISRAEL-GAZA-KONFLIK
TOPSHOT - Asap mengepul di langit Kota Gaza selama serangan udara Israel pada 9 Oktober 2023. Israel tanpa henti menghantam Jalur Gaza semalam dan hingga 9 Oktober ketika pertempuran dengan Hamas berlanjut di sekitar Jalur Gaza, karena jumlah korban tewas dari perang melawan militan Palestina melonjak di atas 1.100. (Foto oleh MAHMUD HAMS / AFP) (Foto oleh MAHMUD HAMS/AFP melalui Getty Images)
TOPSHOT-PALESTINA-ISRAEL-KONFLIK
TOPSHOT - Anak-anak Palestina yang terlantar berkumpul untuk menerima makanan di sekolah pemerintah di Rafah di Jalur Gaza selatan pada 19 Februari 2024, di tengah pertempuran yang sedang berlangsung antara Israel dan kelompok militan Hamas. Badan anak-anak PBB UNICEF telah memperingatkan bahwa kekurangan makanan yang mengkhawatirkan, malnutrisi dan penyakit yang melonjak dapat menyebabkan "ledakan" kematian anak-anak di Gaza. Satu dari enam anak berusia di bawah dua tahun di Gaza mengalami kekurangan gizi akut, diperkirakan pada 19 Februari. (Foto oleh MOHAMMED ABED / AFP) (Foto oleh MOHAMMED ABED/AFP melalui Getty Images)
Noor Hindi
Noor Hindi | https://noorhindi.com/
Agen Patroli Perbatasan Menahan Migran Di Dekat Perbatasan AS-Meksiko
MCALLEN, TX - 12 JUNI: Seorang pencari suaka Honduras berusia dua tahun menangis ketika ibunya digeledah dan ditahan di dekat perbatasan AS-Meksiko pada 12 Juni 2018 di McAllen, Texas. (Foto oleh John Moore/Getty Images)
Meir Kahane Berbicara di Mikrofon
(Teks Asli) Meir Kahane berbicara di NPC.
Protes di perbatasan Gaza-Israel
KOTA GAZA, GAZA - 20 APRIL: Warga Palestina melempar batu saat mereka membakar ban sebagai tanggapan atas intervensi Israel selama demonstrasi "Great March of Return" di dekat perbatasan Gaza-Israel di The Karni Crossing di Kota Gaza, Gaza pada 20 April 2018. (Foto oleh Ali Jadallah/Anadolu Agency/Getty Images)
1944 Mugshot Polisi Malcolm X
(Teks Asli) 1944-Boston, MA: Malcolm Little, pada usia 18 tahun, pada saat penangkapan karena pencurian, foto polisi bagian depan dan profil.
PALESTINA-ISRAEL-KONFLIK
Pasukan Israel berkumpul di jalan selama penggerebekan di kamp al-Faraa untuk pengungsi Palestina di utara kota Nablus di Tepi Barat yang diduduki pada 10 Oktober 2024. (Foto oleh JAAFAR ASHTIYEH / AFP) (Foto oleh JAAFAR ASHTIYEH/AFP melalui Getty Images)
TOPSHOT-US-WILDFIRES-CALIFORNIA-WILDFIRE
TOPSHOT - Seorang petugas pemadam kebakaran menyalakan lampu bumerang selama kebakaran Carr di Redding, California pada 27 Juli 2018. Satu orang telah meninggal dan setidaknya dua lainnya telah terluka saat api yang dicambuk angin merobek wilayah tersebut. (Foto oleh JOSH EDELSON / AFP) (Foto oleh JOSH EDELSON/AFP melalui Getty Images)
No comments:
Post a Comment